|
LITANIA PRETIOSISSIMI SANGUINIS D.N.I.C.
℣. Kyrie, eleison. ℟. Kyrie, eleison. ℣. Christe, eleison. ℟. Christe, eleison. ℣. Kyrie, eleison. ℟. Kyrie, eleison.
℣. Christe, audi nos. ℟. Christe, audi nos. ℣. Christe, exaudi nos. ℟. Christe, exaudi nos.
℣. Pater de caelis, Deus, ℟. miserere nobis, ℣. Fili, redemptor mundi, Deus, * ℟. miserere nobis. ℣. Spiritus Sancte, Deus, * ℟. miserere nobis. ℣. Sancta Trinitas, unus Deus, * ℟. miserere nobis.
℣. Sanguis Christi, Unigeniti Patris Aeterni, ℟. salva nos (*). Sanguis Christi, Verbi Dei incarnati, * Sanguis Christi, Novi et aeterni Testamenti, * Sanguis Christi, in agonia decurrens in terram, * Sanguis Christi, in flagellatione profluens, * Sanguis Christi, in coronatione spinarum emanans, * Sanguis Christi, in Cruce effusus, * Sanguis Christi, pretium nostrae salutis, * Sanguis Christi, sine quo non fit remissio, * Sanguis Christi, in Eucharistia potus et lavacrum animarum, * Sanguis Christi, flumen misericordiae, * Sanguis Christi, victor daemonum, * Sanguis Christi, fortitudo Martyrum, * Sanguis Christi, virtus Confessorum, * Sanguis Christi, germinans Virgines, * Sanguis Christi, robur periclitantium, * Sanguis Christi, levamen laborantium, * Sanguis Christi, in fletu solacium, * Sanguis Christi, spes paenitentium, * Sanguis Christi, solamen morientium, * Sanguis Christi, pax et dulcedo cordium, * Sanguis Christi, pignus vitae aeternae, * Sanguis Christi, animas liberans de lacu Purgatorii, * Sanguis Christi, omni gloria et honore dignissimus, *
℣. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, ℟. parce nobis, Domine. ℣. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, ℟. exaudi nos, Domine. ℣. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, ℟. miserere nobis.
℣. Redemisti nos, Domine, in Sanguine tuo, ℟. Et fecisti nos Deo nostro regnum.
Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, qui unigenitum Filium tuum mundi Redemptorem constituisti, ac eius Sanguine placari voluisti: concede, quaesumus, salutis nostrae pretium ita venerari, atque a praesentis vitae malis eius virtute defendi in terris, ut fructu perpetuo laetemur in caelis. Per eundem Christum Dominum nostrum. ℟. Amen.
– Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 22; – Textum venit: Congregatio pro sacri ritibus et caeremoniis; a Ioanne XXIII promulgato, 24.02.1960.
|
LITANIA DO KRWI CHRYSTUSA PANA NASZEGO JEZUSA CHRYSTUSA
℣. Kyrie elejson. ℟. Kyrie elejson. ℣. Chryste elejson. ℟. Chryste elejson. ℣. Kyrie elejson. ℟. Kyrie elejson.
℣. Chryste usłysz nas. ℟. Chryste usłysz nas. ℣. Chryste wysłuchaj nas. ℟. Chryste wysłuchaj nas.
℣. Ojcze z nieba Boże, ℟. zmiłuj się nad nami. ℣. Synu Odkupicielu świata Boże, ℟. zmiłuj się nad nami. ℣. Duchu Święty Boże, ℟. zmiłuj się nad nami. ℣. Święta Trójco, Jedyny Boże, ℟. zmiłuj się nad nami.
℣. Krwi Chrystusa, Jednorodzonego Syna Ojca Przedwiecznego, ℟. zmiłuj się nad nami (*). Krwi Chrystusa, wcielonego Słowa Bożego, * Krwi Chrystusa, nowego i wiecznego Przymierza, * Krwi Chrystusa, przy konaniu w Ogrójcu spływająca na ziemię, * Krwi Chrystusa, tryskająca przy biczowaniu, * Krwi Chrystusa, brocząca spod cierniowej korony, * Krwi Chrystusa, przelana na Krzyżu, * Krwi Chrystusa, zapłato naszego zbawienia, * Krwi Chrystusa, bez której nie ma przebaczenia, * Krwi Chrystusa, która w Eucharystii poisz i oczyszczasz dusze, * Krwi Chrystusa, zdroju miłosierdzia, * Krwi Chrystusa, zwyciężająca złe duchy, * Krwi Chrystusa, męstwo Męczenników, * Krwi Chrystusa, mocy Wyznawców, * Krwi Chrystusa, rodząca Dziewice, * Krwi Chrystusa, ostojo zagrożonych, * Krwi Chrystusa, ochłodo pracujących, * Krwi Chrystusa, pociecho płaczących, * Krwi Chrystusa, nadziejo pokutujących, * Krwi Chrystusa, otucho umierających, * Krwi Chrystusa, pokoju i słodyczy serc naszych, * Krwi Chrystusa, zadatku życia wiecznego, * Krwi Chrystusa, wybawienie dusz z otchłani czyśćcowej, * Krwi Chrystusa, wszelkiej chwały i czci najgodniejsza, *
℣. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, ℟. przepuść nam, Panie. ℣. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, ℟. wysłuchaj nas, Panie. ℣. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, ℟. zmiłuj się nad nami.
℣. Odkupiłeś nas, Panie, Krwią swoją. ℟. I uczyniłeś nas Królestwem Boga naszego.
Módlmy się. Wszechmogący, wieczny Boże, Ty Jednorodzonego Syna swego ustanowiłeś Odkupicielem świata i Krwią Jego dałeś się przebłagać, daj nam, prosimy, godnie czcić zapłatę naszego zbawienia i dzięki niej doznawać obrony od zła doczesnego na ziemi, abyśmy wiekuistym szczęściem radowali się w niebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. ℟. Amen.
– Zastosowanie: Kult Krwi Chrystusa Pana naszego Jezusa Chrystusa; – Pochodzenie: Św. Gaspar del Bufalo (1786-1837) założyciel Misjonarzy Krwi Chrystusa; – Modlitwa odpustowa, Podręcznik odpustów nr: 22;
|