{"id":27136,"date":"2024-03-26T14:38:15","date_gmt":"2024-03-26T14:38:15","guid":{"rendered":"https:\/\/exciting-knuth.178-32-140-152.plesk.page\/salmi-graduali\/"},"modified":"2024-03-27T17:16:22","modified_gmt":"2024-03-27T17:16:22","slug":"salmos-graduais","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.donbosco.press\/pt-pt\/salmos-graduais\/","title":{"rendered":"Salmos graduais"},"content":{"rendered":"\n<head>\n<meta charset=\"utf-8\">\n<title><\/title>\n        <style>\n            .table {\n                border-collapse: collapse;\n            }\n            .table td {\n                border: 1px solid #ccc;\n            }\n            .table td {\n                padding: 0.3rem;\n                width: 50%;\n            }\n        <\/style>\n<\/head>\n<body>\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" class=\"table\">\n  <tr>\n    <td id=\"ps119\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 119 <\/strong><strong>(120) <\/strong><strong>(GRADUALIS) &#8211;    Desiderium pacis<br>\n        <\/strong><br>\n      Ad    Dominum, cum tribularer, clamavi, *<br>\n      et exaudivit me.<br>\n      <br>\n      Domine, libera animam meam a labiis mendacii, *<br>\n      a lingua dolosa.<br>\n      <br>\n      Quid detur tibi aut quid apponatur tibi, *<br>\n      lingua dolosa?<br>\n      Sagittae potentis acutae *<br>\n      cum carbonibus iuniperorum.<br>\n      <br>\n      Heu mihi, quia peregrinatus sum in Mosoch, *<br>\n      habitavi ad tabernacula Cedar!<br>\n      Multum incola fuit anima mea *<br>\n      cum his, qui oderunt pacem.<br>\n      <br>\n      Ego eram pacificus; *<br>\n      cum loquebar, illi impugnabant me.<br>\n    <\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 119 <\/strong><strong>(120) <\/strong><strong>&#8211; Desejo da paz<br>\n        <\/strong><br>\n      Clamei pelo Senhor na minha ang\u00fastia, *<br>\n      e ele me escutou, quando eu dizia:<br>\n      <br>\n      &ldquo;Senhor, livrai-me desses l\u00e1bios mentirosos, *<br>\n      e da l\u00edngua enganadora libertai-me!<br>\n      <br>\n      Qual ser\u00e1 a tua paga, o teu castigo, *<br>\n      \u00f3 l\u00edngua enganadora, qual ser\u00e1?<br>\n      Ser\u00e3o flechas agu\u00e7adas de guerreiros, *<br>\n      acesas em carv\u00f5es incandescentes.<br>\n      <br>\n      Ai de mim! sou exilado em Mosoc, *<br>\n      devo acampar em meio \u00e0s tendas de Cedar!<br>\n      J\u00e1 se prolonga por demais o meu desterro *<br>\n      entre este povo que n\u00e3o quer saber de paz!<br>\n      <br>\n      Quando eu falo sobre paz, quando a promovo, *<br>\n      \u00e9 a guerra que eles tramam contra mim!&rdquo;<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps120\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 120 <\/strong><strong>(121) <\/strong><strong>(GRADUALIS) &#8211;    Custos populi<br>\n        <\/strong><br>\n      Levabo    oculos meos in montes: *<br>\n      unde veniet auxilium mihi?<br>\n      Auxilium meum a Domino, *<br>\n      qui fecit caelum et terram.<br>\n      <br>\n      Non dabit in commotionem pedem tuum, *<br>\n      neque dormitabit, qui custodit te.<br>\n      Ecce non dormitabit neque dormiet, *<br>\n      qui custodit Israel.<br>\n      <br>\n      Dominus custodit te,\u2020<br>\n      Dominus umbraculum tuum, *<br>\n      ad manum dexteram tuam.<br>\n      <br>\n      Per diem sol non percutiet te, *<br>\n      neque luna per noctem.<br>\n      Dominus custodiet te ab omni malo; *<br>\n      custodiet animam tuam Dominus.<br>\n      <br>\n      Dominus custodiet introitum tuum et exitum tuum *<br>\n      ex hoc nunc et usque in saeculum.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 120 <\/strong><strong>(121) <\/strong><strong>&#8211;    Deus protetor de seu povo<br>\n        <\/strong><br>\n      Eu levanto os meus olhos para os montes: *<br>\n      de onde pode vir o meu socorro?<br>\n      &ldquo;Do Senhor \u00e9 que me vem o meu socorro, *<br>\n      do Senhor que fez o c\u00e9u e fez a terra!&rdquo;<br>\n      <br>\n      Ele n\u00e3o deixa trope\u00e7arem os meus p\u00e9s, *<br>\n      e n\u00e3o dorme quem te guarda e te vigia.<br>\n      Oh! n\u00e3o! ele n\u00e3o dorme nem cochila, *<br>\n      aquele que \u00e9 o guarda de Israel!<br>\n      <br>\n      O Senhor \u00e9 o teu guarda, o teu vigia, *<br>\n      \u00e9 uma sombra protetora \u00e0 tua direita.<br>\n      <br>\n      N\u00e3o vai ferir-te o sol durante o dia, *<br>\n      nem a lua atrav\u00e9s de toda a noite.<br>\n      O Senhor te guardar\u00e1 de todo o mal, *<br>\n      ele mesmo vai cuidar da tua vida!<br>\n      <br>\n      Deus te guarda na partida e na chegada. *<br>\n      Ele te guarda desde agora e para sempre!<strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps121\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 121 <\/strong><strong>(122) <\/strong><strong>(GRADUALIS) &#8211;    Civitas sancta Ierusalem<br>\n        <\/strong><br>\n      Laetatus    sum in eo quod dixerunt mihi: *<br>\n      \u00abIn domum Domini ibimus\u00bb.<br>\n      Stantes iam sunt pedes nostri *<br>\n      in portis tuis, Ierusalem.<br>\n      <br>\n      Ierusalem, quae aedificata est ut civitas, *<br>\n      sibi compacta in idipsum.<br>\n      <br>\n      Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini, *<br>\n      testimonium Israel,<br>\n      ad confitendum nomini Domini.<br>\n      <br>\n      Quia illic sederunt sedes ad iudicium, *<br>\n      sedes domus David.<br>\n      <br>\n      Rogate, quae ad pacem sunt Ierusalem: *<br>\n      \u00abSecuri sint diligentes te!<br>\n      Fiat pax in muris tuis, *<br>\n      et securitas in turribus tuis!\u00bb.<br>\n      <br>\n      Propter fratres meos et proximos meos *<br>\n      loquar: \u00abPax in te!\u00bb.<br>\n      Propter domum Domini Dei nostri *<br>\n      exquiram bona tibi.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 121 <\/strong><strong>(122)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Jerusal\u00e9m, cidade santa<br>\n        <\/strong><br>\n      Que alegria, quando ouvi que me disseram: *<br>\n      &ldquo;Vamos \u00e0 casa do Senhor!&rdquo;<br>\n      \u2020 E agora nossos p\u00e9s j\u00e1 se det\u00eam, *<br>\n      Jerusal\u00e9m, em tuas portas.<br>\n      <br>\n      Jerusal\u00e9m, cidade bem edificada *<br>\n      num conjunto harmonioso;<br>\n      para l\u00e1 sobem as tribos de Israel, *<br>\n      as tribos do Senhor.<br>\n      <br>\n      Para louvar, segundo a lei de Israel, *<br>\n      o nome do Senhor.<br>\n      <br>\n      A sede da justi\u00e7a l\u00e1 est\u00e1 *<br>\n      e o trono de Davi.<br>\n      <br>\n      Rogai que viva em paz Jerusal\u00e9m, *<br>\n      e em seguran\u00e7a os que te amam!<br>\n      Que a paz habite dentro de teus muros, *<br>\n      tranquilidade em teus pal\u00e1cios!<br>\n      <br>\n      Por amor a meus irm\u00e3os e meus amigos, *<br>\n      pe\u00e7o: &ldquo;A paz esteja em ti!&rdquo;<br>\n      Pelo amor que tenho \u00e0 casa do Senhor, *<br>\n      eu te desejo todo bem!<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps122\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 122 <\/strong><strong>(123)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Dominus fiducia populi<br>\n        <\/strong><br>\n      Ad    te levavi oculos meos, *<br>\n      qui habitas in caelis.<br>\n      <br>\n      Ecce sicut oculi servorum<br>\n      ad manus dominorum suorum, *<br>\n      sicut oculi ancillae ad manus dominae suae,<br>\n      <br>\n      ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, *<br>\n      donec misereatur nostri.<br>\n      <br>\n      Miserere nostri, Domine, miserere nostri, *<br>\n      quia multum repleti sumus despectione;<br>\n      quia multum repleta est anima nostra *<br>\n      derisione abundantium<br>\n      et despectione superborum.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 122 <\/strong><strong>(123)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Deus, esperan\u00e7a do seu povo<br>\n        <\/strong><br>\n      Eu levanto os meus olhos para v\u00f3s, *<br>\n      que habitais nos altos c\u00e9us.<br>\n      <br>\n      Como os olhos dos escravos est\u00e3o fitos *<br>\n      nas m\u00e3os do seu senhor,<br>\n      como os olhos das escravas est\u00e3o fitos *<br>\n      nas m\u00e3os de sua senhora,<br>\n      <br>\n      assim os nossos olhos, no Senhor, *<br>\n      at\u00e9 de n\u00f3s ter piedade.<br>\n      <br>\n      Tende piedade, \u00f3 Senhor, tende piedade; *<br>\n      j\u00e1 \u00e9 demais esse desprezo!<br>\n      Estamos fartos do esc\u00e1rnio dos rica\u00e7os *<br>\n      e do desprezo dos soberbos!<strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps123\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 123 <\/strong><strong>(124)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Adiutorium nostrum in nomine Domini<br>\n        <\/strong><br>\n      Nisi    quia Dominus erat in nobis,<br>\n      dicat nunc Israel,\u2020<br>\n      nisi quia Dominus erat in nobis, *<br>\n      cum exsurgerent homines in nos:<br>\n      <br>\n      forte vivos deglutissent nos, *<br>\n      cum irasceretur furor eorum in nos.<br>\n      <br>\n      Forsitan aqua absorbuisset nos,\u2020<br>\n      torrens pertransisset animam nostram *<br>\n      forsitan pertransissent animam nostram<br>\n      aquae intumescentes.<br>\n      <br>\n      Benedictus Dominus; *<br>\n      qui non dedit nos in direptionem dentibus eorum.<br>\n      <br>\n      Anima nostra sicut passer erepta est *<br>\n      de laqueo venantium:<br>\n      laqueus contritus est, *<br>\n      et nos erepti sumus.<br>\n      <br>\n      Adiutorium nostrum in nomine Domini, *<br>\n      qui fecit caelum et terram.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 123 <\/strong><strong>(124)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    O nosso aux\u00edlio est\u00e1 no nome do Senhor<br>\n        <\/strong><br>\n      Se o Senhor n\u00e3o estivesse ao nosso lado, *<br>\n      que o diga Israel neste momento;<br>\n      se o Senhor n\u00e3o estivesse ao nosso lado, *<br>\n      quando os homens investiram contra n\u00f3s,<br>\n      <br>\n      com certeza nos teriam devorado *<br>\n      no furor de sua ira contra n\u00f3s.<br>\n      <br>\n      Ent\u00e3o as \u00e1guas nos teriam submergido, *<br>\n      a correnteza nos teria arrastado,<br>\n      e ent\u00e3o, por sobre n\u00f3s teriam passado *<br>\n      essas \u00e1guas sempre mais impetuosas.<br>\n      <br>\n      Bendito seja o Senhor, que n\u00e3o deixou *<br>\n      cairmos como presa de seus dentes!<br>\n      <br>\n      Nossa alma como um p\u00e1ssaro escapou *<br>\n      do la\u00e7o que lhe armara o ca\u00e7ador;<br>\n      o la\u00e7o arrebentou-se de repente, *<br>\n      e assim n\u00f3s conseguimos libertar-nos.<br>\n      <br>\n      O nosso aux\u00edlio est\u00e1 no nome do Senhor, *<br>\n      do Senhor que fez o c\u00e9u e fez a terra!<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps124\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 124 <\/strong><strong>(125)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Dominus custos populi sui<br>\n        <\/strong><br>\n      Qui    confidunt in Domino sicut mons Sion: *<br>\n      non commovebitur, in aeternum manet.<br>\n      <br>\n      Ierusalem, montes in circuitu eius,\u2020<br>\n      et Dominus in circuitu populi sui *<br>\n      ex hoc nunc et usque in saeculum.<br>\n      <br>\n      Quia non requiescet virga iniquitatis<br>\n      super sortem iustorum, *<br>\n      ut non extendat iusti ad iniquitatem<br>\n      manus suas.<br>\n      <br>\n      Benefac, Domine, bonis *<br>\n      et rectis corde.<br>\n      <br>\n      Declinantes autem per vias pravas\u2020<br>\n      adducet Dominus cum operantibus iniquitatem. *<br>\n      Pax super Israel!<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 124 <\/strong><strong>(125)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Deus, protetor de seu povo<br>\n        <\/strong><br>\n      Quem confia no Senhor \u00e9 como o monte de Si\u00e3o: *<br>\n      nada o pode abalar, porque \u00e9 firme para sempre.<br>\n      <br>\n      Tal e qual Jerusal\u00e9m, toda cercada de montanhas, \u2020<br>\n      assim Deus cerca seu povo de carinho e prote\u00e7\u00e3o, *<br>\n      desde agora e para sempre, pelos s\u00e9culos afora.<br>\n      <br>\n      O Senhor n\u00e3o vai deixar prevalecer por muito tempo \u2020<br>\n      o dom\u00ednio dos malvados sobre a sorte dos seus justos, *<br>\n      para os justos n\u00e3o mancharem suas m\u00e3os na iniquidade.<br>\n      <br>\n      Fazei o bem, Senhor, aos bons e aos que t\u00eam reto cora\u00e7\u00e3o, \u2020<br>\n      mas os que seguem maus caminhos, castigai-os com os maus! *<br>\n      Que venha a paz a Israel! Que venha a paz ao vosso povo!<br>\n      <br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps125\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 125 <\/strong><strong>(126)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Gaudium et spes in Deo<br>\n        <\/strong><br>\n      In    convertendo Dominus captivitatem Sion, *<br>\n      facti sumus quasi somniantes.<br>\n      Tunc repletum est gaudio os nostrum, *<br>\n      et lingua nostra exsultatione.<br>\n      <br>\n      Tunc dicebant inter gentes: *<br>\n      \u00abMagnificavit Dominus facere cum eis\u00bb.<br>\n      Magnificavit Dominus facere nobiscum; *<br>\n      facti sumus laetantes.<br>\n      <br>\n      Converte, Domine, captivitatem nostram, *<br>\n      sicut torrentes in austro.<br>\n      Qui seminant in lacrimis, *<br>\n      in exsultatione metent.<br>\n      <br>\n      Euntes ibant et flebant *<br>\n      semen spargendum portantes;<br>\n      venientes autem venient in exsultatione *<br>\n      portantes manipulos suos.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 125 <\/strong><strong>(126)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Alegria e esperan\u00e7a em Deus<br>\n        <\/strong><br>\n      Quando o Senhor reconduziu nossos cativos, *<br>\n      parec\u00edamos sonhar;<br>\n      encheu-se de sorriso nossa boca, *<br>\n      nossos l\u00e1bios, de can\u00e7\u00f5es.<br>\n      <br>\n      Entre os gentios se dizia: &lsquo;Maravilhas *<br>\n      fez com eles o Senhor!&rsquo;<br>\n      Sim, maravilhas fez conosco o Senhor, *<br>\n      exultemos de alegria!<br>\n      <br>\n      Mudai a nossa sorte, \u00f3 Senhor, *<br>\n      como torrentes no deserto.<br>\n      Os que lan\u00e7am as sementes entre l\u00e1grimas, *<br>\n      ceifar\u00e3o com alegria.<br>\n      <br>\n      Chorando de tristeza sair\u00e3o, *<br>\n      espalhando suas sementes;<br>\n      cantando de alegria voltar\u00e3o, *<br>\n      carregando os seus feixes!<strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps126\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 126 <\/strong><strong>(127)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Vanus labor sine Domino<br>\n        <\/strong><br>\n      Nisi    Dominus aedificaverit domum, *<br>\n      in vanum laborant, qui aedificant eam.<br>\n      Nisi Dominus custodierit civitatem, *<br>\n      frustra vigilat, qui custodit eam.<br>\n      <br>\n      Vanum est vobis ante lucem surgere<br>\n      et sero quiescere,\u2020<br>\n      qui manducatis panem laboris, *<br>\n      quia dabit dilectis suis somnum.<br>\n      <br>\n      Ecce hereditas Domini filii, *<br>\n      merces fructus ventris.<br>\n      Sicut sagittae in manu potentis, *<br>\n      ita filii iuventutis.<br>\n      <br>\n      Beatus vir, qui implevit pharetram suam ex ipsis: *<br>\n      non confundetur,<br>\n      cum loquetur inimicis suis in porta.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 126 <\/strong><strong>(127)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    O trabalho sem Deus \u00e9 in\u00fatil<br>\n        <\/strong><br>\n      Se o Senhor n\u00e3o construir a nossa casa, *<br>\n      em v\u00e3o trabalhar\u00e3o seus construtores;<br>\n      Se o Senhor n\u00e3o vigiar nossa cidade, *<br>\n      em v\u00e3o vigiar\u00e3o as sentinelas!<br>\n      <br>\n      \u00c9 in\u00fatil levantar de madrugada, *<br>\n      ou \u00e0 noite retardar vosso repouso,<br>\n      para ganhar o p\u00e3o sofrido do trabalho, *<br>\n      que a seus amados Deus concede enquanto dormem.<br>\n      <br>\n      Os filhos s\u00e3o a b\u00ean\u00e7\u00e3o do Senhor, *<br>\n      o fruto das entranhas, sua d\u00e1diva.<br>\n      Como flechas que um guerreiro tem na m\u00e3o, *<br>\n      s\u00e3o os filhos de um casal de esposos jovens. \u2013<br>\n      <br>\n      Feliz aquele pai que com tais flechas *<br>\n      consegue abastecer a sua aljava!<br>\n      N\u00e3o ser\u00e1 envergonhado ao enfrentar *<br>\n      seus inimigos junto \u00e0s portas da cidade.<strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps127\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 127 <\/strong><strong>(128)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Pax domestica in Domino<br>\n        <\/strong><br>\n      Beatus    omnis, qui timet Dominum, *<br>\n      qui ambulat in viis eius.<br>\n      Labores manuum tuarum manducabis, *<br>\n      beatus es, et bene tibi erit.<br>\n      <br>\n      Uxor tua sicut vitis fructifera *<br>\n      in lateribus domus tuae;<br>\n      filii tui sicut novellae olivarum *<br>\n      in circuitu mensae tuae.<br>\n      <br>\n      Ecce sic benedicetur homo, *<br>\n      qui timet Dominum.<br>\n      Benedicat tibi Dominus ex Sion, *<br>\n      et videas bona Ierusalem<br>\n      omnibus diebus vitae tuae;<br>\n      <br>\n      et videas filios filiorum tuorum. *<br>\n      Pax super Israel!<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 127 <\/strong><strong>(128)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    A paz do Senhor na fam\u00edlia<br>\n        <\/strong><br>\n      Feliz \u00e9s tu se temes o Senhor *<br>\n      e trilhas seus caminhos!<br>\n      Do trabalho de tuas m\u00e3os h\u00e1s de viver, *<br>\n      ser\u00e1s feliz, tudo ir\u00e1 bem!<br>\n      <br>\n      A tua esposa \u00e9 uma videira bem fecunda *<br>\n      no cora\u00e7\u00e3o da tua casa;<br>\n      os teus filhos s\u00e3o rebentos de oliveira *<br>\n      ao redor de tua mesa.<br>\n      <br>\n      Ser\u00e1 assim aben\u00e7oado todo homem *<br>\n      que teme o Senhor.<br>\n      O Senhor te aben\u00e7oe de Si\u00e3o, *<br>\n      cada dia de tua vida;<br>\n      <br>\n      para que vejas prosperar Jerusal\u00e9m*<br>\n      e os filhos dos teus filhos.<br>\n      <br>\n      \u00d3 Senhor, que venha a paz a Israel, *<br>\n      que venha a paz ao vosso povo!<strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps128\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 128 <\/strong><strong>(129)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Populi afflicti renovata fiducia<br>\n        <\/strong><br>\n      Saepe    expugnaverunt me a iuventute mea, *<br>\n      dicat nunc Israel,<br>\n      saepe expugnaverunt me a iuventute mea, *<br>\n      etenim non potuerunt adversum me.<br>\n      <br>\n      Supra dorsum meum araverunt aratores, *<br>\n      prolongaverunt sulcos suos.<br>\n      Dominus autem iustus *<br>\n      concidit cervices peccatorum.<br>\n      <br>\n      Confundantur et convertantur retrorsum *<br>\n      omnes, qui oderunt Sion.<br>\n      Fiant sicut fenum tectorum *<br>\n      quod, priusquam evellatur, exaruit;<br>\n      <br>\n      de quo non implevit manum suam, qui metit, *<br>\n      et sinum suum, qui manipulos colligit.<br>\n      <br>\n      Et non dixerunt, qui praeteribant:\u2020<br>\n      \u00abBenedictio Domini super vos, *<br>\n      benedicimus vobis in nomine Domini\u00bb.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 128 <\/strong><strong>(129)<\/strong><strong> &#8211; <\/strong><strong>A renovada    esperan\u00e7a do povo oprimido<br>\n        <\/strong><br>\n      Quanto eu fui perseguido desde jovem, *<br>\n      que o diga Israel neste momento!<br>\n      Quanto eu fui perseguido desde jovem, *<br>\n      mas nunca me puderam derrotar!<br>\n      <br>\n      Araram lavradores o meu dorso, *<br>\n      rasgando longos sulcos com o arado.<br>\n      Mas o Senhor, que sempre age com justi\u00e7a, *<br>\n      fez em peda\u00e7os as correias dos malvados.<br>\n      <br>\n      Que voltem para tr\u00e1s envergonhados *<br>\n      todos aqueles que odeiam a Si\u00e3o!<br>\n      Sejam eles como a erva dos telhados, *<br>\n      que bem antes de arrancada j\u00e1 secou!<br>\n      <br>\n      Esta jamais enche a m\u00e3o do ceifador *<br>\n      nem o rega\u00e7o dos que juntam os seus feixes;<br>\n      para estes nunca dizem os que passam: \u2020<br>\n      &lsquo;Sobre v\u00f3s des\u00e7a a b\u00ean\u00e7\u00e3o do Senhor! *<br>\n      Em nome do Senhor vos bendizemos!&rsquo;<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps129\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 129 <\/strong><strong>(130) <\/strong><strong>(GRADUALIS ET PENITENTIALIS)    \u2013 DE PROFUNDIS clamavi<br>\n        <\/strong><br>\n      De profundis clamavi ad te, Domine; *<br>\n      Domine, exaudi vocem meam.<br>\n      Fiant aures tuae intendentes *<br>\n      in vocem deprecationis meae.<br>\n      <br>\n      Si iniquitates observaveris, Domine, *<br>\n      Domine, quis sustinebit?<br>\n      Quia apud te propitiatio est, *<br>\n      ut timeamus te.<br>\n      <br>\n      Sustinui te, Domine, *<br>\n      sustinuit anima mea in verbo eius;<br>\n      speravit anima mea in Domino, *<br>\n      magis quam custodes auroram.<br>\n      <br>\n      Magis quam custodes auroram *<br>\n      speret Israel in Domino, quia apud Dominum misericordia, *<br>\n      et copiosa apud eum redemptio.<br>\n      Et ipse redimet Israel *<br>\n      ex omnibus iniquitatibus eius.<br>\n      <br>\n      ***<br>\n      <br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Requiem aeternam    dona eis, Domine.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Et lux perpetua    luceat eis.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> A porta inferi.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Erue, Domine,    animas eorum.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Requiescant in    pace.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Amen.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Domine, exaudi    orationem meam.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Et clamor meus ad    te veniat.<br>\n      <br>\n      Oremus.<br>\n      Fidelium Deus omnium Conditor et Redemptor:<br>\n      animabus famulorum famularumque tuarum <br>\n      remissionem cunctorum tribue peccatorum; ut <br>\n      indulgentiam, quam semper optaverunt, piis <br>\n      supplicationibus consequantur. Qui vivis et regnas<br>\n      in saecula saeculorum.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Amen.<br>\n      <br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Requiem aeternam    dona eis, Domine.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Et lux perpetua    luceat eis.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Requiescant in    pace.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Amen.<br>\n      <em><br>\n        &#8211; Textum venit: Liturgia Horarum, ed. Lat<\/em><em> et <\/em><em>Orationes,    LEV, 1997<br>\n        <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 129 <\/strong><strong>(130)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211; Das    profundezas eu clamo<br>\n        <\/strong><br>\n      Das profundezas eu clamo a v\u00f3s, Senhor, *<br>\n      \u2020 escutai a minha voz!<br>\n      Vossos ouvidos estejam bem atentos *<br>\n      ao clamor da minha prece!<br>\n      <br>\n      Se levardes em conta nossas faltas, *<br>\n      quem haver\u00e1 de subsistir?<br>\n      Mas em v\u00f3s se encontra o perd\u00e3o, *<br>\n      eu vos temo e em v\u00f3s espero.<br>\n      <br>\n      No Senhor ponho a minha esperan\u00e7a, *<br>\n      espero em sua palavra.<br>\n      A minh&rsquo;alma espera no Senhor *<br>\n      mais que o vigia pela aurora.<br>\n      <br>\n      Espere Israel pelo Senhor *<br>\n      mais que o vigia pela aurora!<br>\n      Pois no Senhor se encontra toda gra\u00e7a *<br>\n      e copiosa reden\u00e7\u00e3o.<br>\n      Ele vem libertar a Israel *<br>\n      de toda a sua culpa.<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps130\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 130 <\/strong><strong>(131)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Quasi parvuli fiducia in Domino collocata<br>\n        <\/strong><br>\n      Domine,    non est exaltatum cor meum, *<br>\n      neque elati sunt oculi mei;<br>\n      neque ambulavi in magnis, *<br>\n      neque in mirabilibus super me.<br>\n      <br>\n      Vere pacatam et quietam *<br>\n      feci animam meam;<br>\n      sicut ablactatus in sinu matris suae, *<br>\n      sicut ablactatus, ita in me est anima mea.<br>\n      <br>\n      Speret Israel in Domino *<br>\n      ex hoc nunc et usque in saeculum.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 130 <\/strong><strong>(131)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Confian\u00e7a filial e repouso em Deus<br>\n        <\/strong><br>\n      Aprendei de mim, porque sou manso e humilde de cora\u00e7\u00e3o (Mt 11,29)<br>\n      Senhor, meu cora\u00e7\u00e3o n\u00e3o \u00e9 orgulhoso, *<br>\n      nem se eleva arrogante o meu olhar;<br>\n      n\u00e3o ando \u00e0 procura de grandezas, *<br>\n      nem tenho pretens\u00f5es ambiciosas!<br>\n      <br>\n      Fiz calar e sossegar a minha alma; *<br>\n      ela est\u00e1 em grande paz dentro de mim,<br>\n      como a crian\u00e7a bem tranq\u00fcila, amamentada *<br>\n      no rega\u00e7o acolhedor de sua m\u00e3e.<br>\n      <br>\n      Confia no Senhor, \u00f3 Israel, *<br>\n      desde agora e por toda a eternidade!<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps131\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 131 <\/strong><strong>(132)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Divina promissa domui David data<br>\n        <\/strong><br>\n      Memento,    Domine, David *<br>\n      et omnis mansuetudinis eius,<br>\n      iuravit Domino, *<br>\n      votum vovit Potenti Iacob:<br>\n      <br>\n      \u00abNon introibo in tabernaculum domus meae, *<br>\n      non ascendam in lectum strati mei,<br>\n      non dabo somnum oculis meis *<br>\n      et palpebris meis dormitationem,<br>\n      <br>\n      donec inveniam locum Domino, *<br>\n      tabernaculum Potenti Iacob\u00bb.<br>\n      <br>\n      Ecce audivimus eam esse in Ephratha, *<br>\n      invenimus eam in campis Iaar.<br>\n      Ingrediamur in tabernaculum eius, *<br>\n      adoremus ad scabellum pedum eius.<br>\n      <br>\n      Surge, Domine, in requiem tuam, *<br>\n      tu et arca fortitudinis tuae.<br>\n      Sacerdotes tui induantur iustitiam, *<br>\n      et sancti tui exsultent.<br>\n      <br>\n      Propter David servum tuum *<br>\n      non avertas faciem christi tui.<br>\n      <br>\n      Iuravit Dominus David veritatem *<br>\n      et non recedet ab ea:<br>\n      \u00abDe fructu ventris tui *<br>\n      ponam super sedem tuam.<br>\n      <br>\n      Si custodierint filii tui testamentum meum *<br>\n      et testimonia mea, quae docebo eos,<br>\n      filii eorum usque in saeculum *<br>\n      sedebunt super sedem tuam\u00bb.<br>\n      <br>\n      Quoniam elegit Dominus Sion, *<br>\n      desideravit eam in habitationem sibi:<br>\n      \u00abHaec requies mea in saeculum saeculi; *<br>\n      hic habitabo, quoniam desideravi eam.<br>\n      <br>\n      Cibaria eius benedicens benedicam, *<br>\n      pauperes eius saturabo panibus.<br>\n      Sacerdotes eius induam salutari, *<br>\n      et sancti eius exsultatione exsultabunt.<br>\n      <br>\n      Illic germinare faciam cornu David, *<br>\n      parabo lucernam christo meo.<br>\n      Inimicos eius induam confusione, *<br>\n      super ipsum autem efflorebit diadema eius\u00bb.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 131 <\/strong><strong>(132)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    As promessas do Senhor \u00e0 casa de Davi<br>\n        <\/strong><br>\n      Recordai-vos, \u00f3 Senhor, do rei Davi *<br>\n      e de quanto vos foi ele dedicado;<br>\n      do juramento que ao Senhor havia feito *<br>\n      e de seu voto ao Poderoso de Jac\u00f3:<br>\n      <br>\n      &ldquo;N\u00e3o entrarei na minha tenda, minha casa, *<br>\n      nem subirei \u00e0 minha cama em que repouso,<br>\n      n\u00e3o deixarei adormecerem os meus olhos, *<br>\n      nem cochilarem em descanso minhas p\u00e1lpebras,<br>\n      at\u00e9 que eu ache um lugar para o Senhor, *<br>\n      uma casa para o Forte de Jac\u00f3!&rdquo;<br>\n      <br>\n      N\u00f3s soubemos que a arca estava em \u00c9frata *<br>\n      e nos campos de Iaar a encontramos:<br>\n      Entremos no lugar em que ele habita, *<br>\n      ante o escabelo de seus p\u00e9s o adoremos!<br>\n      <br>\n      Subi, Senhor, para o lugar de vosso pouso, *<br>\n      subi v\u00f3s, com vossa arca poderosa!<br>\n      Que se vistam de alegria os vossos santos, *<br>\n      e os vossos sacerdotes, de justi\u00e7a!<br>\n      Por causa de Davi, o vosso servo, *<br>\n      n\u00e3o afasteis do vosso Ungido a vossa face!<br>\n      <br>\n      O Senhor fez a Davi um juramento, *<br>\n      uma promessa que jamais renegar\u00e1:<br>\n      &ldquo;Um herdeiro que \u00e9 fruto do teu ventre *<br>\n      colocarei sobre o trono em teu lugar!<br>\n      <br>\n      Se teus filhos conservarem minha Alian\u00e7a *<br>\n      e os preceitos que lhes dei a conhecer,<br>\n      os filhos deles igualmente h\u00e3o de sentar-se *<br>\n      eternamente sobre o trono que te dei!&rdquo;<br>\n      <br>\n      Pois o Senhor quis para si Jerusal\u00e9m *<br>\n      e a desejou para que fosse sua morada:<br>\n      &ldquo;Eis o lugar do meu repouso para sempre, *<br>\n      eu fico aqui: este \u00e9 o lugar que preferi!&rdquo;<br>\n      <br>\n      &ldquo;Aben\u00e7oarei suas colheitas largamente, *<br>\n      e os seus pobres com o p\u00e3o saciarei!<br>\n      Vestirei de salva\u00e7\u00e3o seus sacerdotes, *<br>\n      e de alegria exultar\u00e3o os seus fi\u00e9is!&rdquo;<br>\n      <br>\n      &ldquo;De Davi farei brotar um forte Herdeiro, *<br>\n      acenderei ao meu Ungido uma l\u00e2mpada.<br>\n      Cobrirei de confus\u00e3o seus inimigos, *<br>\n      mas sobre ele brilhar\u00e1 minha coroa!&rdquo;<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps132\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 132 <\/strong><strong>(133)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Fraternae concordiae iucunditas<br>\n        <\/strong><br>\n      Ecce    quam bonum et quam iucundum *<br>\n      habitare fratres in unum:<br>\n      <br>\n      sicut unguentum optimum in capite,\u2020<br>\n      quod descendit in barbam, barbam Aaron, *<br>\n      quod descendit in oram vestimenti eius;<br>\n      <br>\n      sicut ros Hermon, *<br>\n      qui descendit in montes Sion,<br>\n      <br>\n      quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, *<br>\n      vitam usque in saeculum.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 132 <\/strong><strong>(133)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Alegria da uni\u00e3o fraterna<br>\n        <\/strong><br>\n      Vinde e vede como \u00e9 bom, como \u00e9 suave *<br>\n      os irm\u00e3os viverem juntos bem unidos!<br>\n      <br>\n      \u00c9 como um \u00f3leo perfumado na cabe\u00e7a, *<br>\n      que escorre e vai descendo at\u00e9 \u00e0 barba;<br>\n      vai descendo at\u00e9 \u00e0 barba de Aar\u00e3o, *<br>\n      e vai chegando at\u00e9 \u00e0 orla do seu manto.<br>\n      <br>\n      \u00c9 tamb\u00e9m como o orvalho do Hermon, *<br>\n      que cai suave sobre os montes de Si\u00e3o.<br>\n      <br>\n      Pois a eles o Senhor d\u00e1 sua b\u00ean\u00e7\u00e3o *<br>\n      e a vida pelos s\u00e9culos sem fim.<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps133\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 133 <\/strong><strong>(134)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Vespertina oratio in templo<br>\n        <\/strong><br>\n      Ecce    benedicite Dominum,<br>\n      omnes servi Domini, *<br>\n      <br>\n      qui statis in domo Domini per noctes.<br>\n      <br>\n      Extollite manus vestras ad sanctuarium *<br>\n      et benedicite Dominum.<br>\n      <br>\n      Benedicat te Dominus ex Sion, *<br>\n      qui fecit caelum et terram.<br>\n    <\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SALMO 133 <\/strong><strong>(134)<\/strong><strong> &#8211; Ora\u00e7\u00e3o da noite no templo<br>\n        <\/strong><br>\n      Vinde, agora, bendizei ao Senhor Deus, *<br>\n      v\u00f3s todos, servidores do Senhor,<br>\n      que celebrais a liturgia no seu templo, *<br>\n      nos \u00e1trios da casa do Senhor.<br>\n      <br>\n      Levantai as vossas m\u00e3os ao santu\u00e1rio, *<br>\n      bendizei ao Senhor Deus a noite inteira!<br>\n      Que o Senhor te aben\u00e7oe de Si\u00e3o, *<br>\n      <br>\n      o Senhor que fez o c\u00e9u e fez a terra!<br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td valign=\"top\"><p><em><br>\n      Omnes psalmi:<br>\n      <\/em><br>\n      <em>&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 9;<br>\n        &#8211; Textum venit: Liturgia Horarum, ed. Lat<br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><em><br>\n      Todos os salmos:<br>\n      <br>\n      <\/em><em>&#8211; Uso: ora\u00e7\u00e3o como uma express\u00e3o    da jornada espiritual de um peregrino;<br>\n        &#8211; Origem: Antigo Testamento, Livro dos Salmos;<br>\n        &#8211; Ora\u00e7\u00e3o indulgenciada, Manual das Indulg\u00eancias, n. 9;<br>\n        &#8211; Texto de acordo com: Liturgia das Horas.<br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n<\/table>\n<\/body>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>PSALMUS 119 (120) (GRADUALIS) &#8211; Desiderium pacis Ad Dominum, cum tribularer, clamavi, * et exaudivit&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"iawp_total_views":45,"footnotes":""},"class_list":["post-27136","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27136","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27136"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27136\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27136"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}