{"id":27135,"date":"2024-03-26T14:38:15","date_gmt":"2024-03-26T14:38:15","guid":{"rendered":"https:\/\/exciting-knuth.178-32-140-152.plesk.page\/salmi-graduali\/"},"modified":"2024-03-28T16:52:40","modified_gmt":"2024-03-28T16:52:40","slug":"psalmy-gradualne","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/psalmy-gradualne\/","title":{"rendered":"Psalmy gradualne"},"content":{"rendered":"\n<head>\n<meta charset=\"utf-8\">\n<title><\/title>\n        <style>\n            .table {\n                border-collapse: collapse;\n            }\n            .table td {\n                border: 1px solid #ccc;\n            }\n            .table td {\n                padding: 0.3rem;\n                width: 50%;\n            }\n        <\/style>\n<\/head>\n<body>\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" class=\"table\">\n  <tr>\n    <td id=\"ps119\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 119 <\/strong><strong>(120) <\/strong><strong>(GRADUALIS) &#8211;    Desiderium pacis<br>\n        <\/strong><br>\n      Ad    Dominum, cum tribularer, clamavi, *<br>\n      et exaudivit me.<br>\n      <br>\n      Domine, libera animam meam a labiis mendacii, *<br>\n      a lingua dolosa.<br>\n      <br>\n      Quid detur tibi aut quid apponatur tibi, *<br>\n      lingua dolosa?<br>\n      Sagittae potentis acutae *<br>\n      cum carbonibus iuniperorum.<br>\n      <br>\n      Heu mihi, quia peregrinatus sum in Mosoch, *<br>\n      habitavi ad tabernacula Cedar!<br>\n      Multum incola fuit anima mea *<br>\n      cum his, qui oderunt pacem.<br>\n      <br>\n      Ego eram pacificus; *<br>\n      cum loquebar, illi impugnabant me.<br>\n    <\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM 119 (120) &#8211;<\/strong><strong> Pragnienie pokoju<br>\n        <\/strong><br>\n      Wo\u0142a\u0142em do Pana w swoim utrapieniu, *<br>\n      a On mnie wys\u0142ucha\u0142.<br>\n      <br>\n      Uwolnij moje \u017cycie, Panie, \u2020<br>\n      od warg k\u0142amliwych *<br>\n      i podst\u0119pnego j\u0119zyka.<br>\n      <br>\n      Co    B\u00f3g tobie uczyni \u2020<br>\n      i czym ci odp\u0142aci, *<br>\n      podst\u0119pny j\u0119zyku?<br>\n      Ostre strza\u0142y mocarza *<br>\n      i \u017car w\u0119gli p\u0142on\u0105cych.<br>\n      <br>\n      Biada mi, \u017ce przebywam w\u015br\u00f3d Twoich wrog\u00f3w, *<br>\n      \u017ce mieszkam pod namiotami barbarzy\u0144c\u00f3w!<br>\n      Zbyt d\u0142ugo mieszka\u0142a moja dusza *<br>\n      z tymi, kt\u00f3rzy nienawidz\u0105 pokoju.<br>\n      <br>\n      Gdy ja g\u0142osz\u0119 pok\u00f3j, *<br>\n      oni d\u0105\u017c\u0105 do wojny.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps120\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 120 <\/strong><strong>(121) <\/strong><strong>(GRADUALIS) &#8211; Custos    populi<br>\n        <\/strong><br>\n      Levabo    oculos meos in montes: *<br>\n      unde veniet auxilium mihi?<br>\n      Auxilium meum a Domino, *<br>\n      qui fecit caelum et terram.<br>\n      <br>\n      Non dabit in commotionem pedem tuum, *<br>\n      neque dormitabit, qui custodit te.<br>\n      Ecce non dormitabit neque dormiet, *<br>\n      qui custodit Israel.<br>\n      <br>\n      Dominus custodit te,\u2020<br>\n      Dominus umbraculum tuum, *<br>\n      ad manum dexteram tuam.<br>\n      <br>\n      Per diem sol non percutiet te, *<br>\n      neque luna per noctem.<br>\n      Dominus custodiet te ab omni malo; *<br>\n      custodiet animam tuam Dominus.<br>\n      <br>\n      Dominus custodiet introitum tuum et exitum tuum *<br>\n      ex hoc nunc et usque in saeculum.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>120 <\/strong><strong>(121) <\/strong><strong>&#8211; B\u00f3g czuwa    nad wiernymi<br>\n        <\/strong><br>\n      Wznosz\u0119 swe oczy ku g\u00f3rom: *<br>\n      sk\u0105d nadej\u015b\u0107 ma dla mnie pomoc?<br>\n      Pomoc moja od Pana, *<br>\n      kt\u00f3ry stworzy\u0142 niebo i ziemi\u0119.<br>\n      <br>\n      On nie pozwoli, by potkn\u0119\u0142a si\u0119 twa noga, *<br>\n      ani si\u0119 nie zdrzemnie Ten, kt\u00f3ry ciebie strze\u017ce.<br>\n      Nie zdrzemnie si\u0119 ani nie za\u015bnie *<br>\n      Ten, kt\u00f3ry czuwa nad Izraelem.<br>\n      <br>\n      Pan ciebie strze\u017ce, \u2020<br>\n      jest cieniem nad tob\u0105, *<br>\n      stoi po twojej prawicy.<br>\n      <br>\n      We dnie nie porazi ci\u0119 s\u0142o\u0144ce *<br>\n      ani ksi\u0119\u017cyc w\u015br\u00f3d nocy.<br>\n      Pan ci\u0119 uchroni od z\u0142a wszelkiego, *<br>\n      ochroni twoj\u0105 dusz\u0119.<br>\n      <br>\n      Pan b\u0119dzie czuwa\u0142 \u2020<br>\n      nad twoim wyj\u015bciem i powrotem, *<br>\n      teraz i po wszystkie czasy.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps121\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 121 <\/strong><strong>(122) <\/strong><strong>(GRADUALIS) &#8211;    Civitas sancta Ierusalem<br>\n        <\/strong><br>\n      Laetatus    sum in eo quod dixerunt mihi: *<br>\n      \u00abIn domum Domini ibimus\u00bb.<br>\n      Stantes iam sunt pedes nostri *<br>\n      in portis tuis, Ierusalem.<br>\n      <br>\n      Ierusalem, quae aedificata est ut civitas, *<br>\n      sibi compacta in idipsum.<br>\n      <br>\n      Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini, *<br>\n      testimonium Israel,<br>\n      ad confitendum nomini Domini.<br>\n      <br>\n      Quia illic sederunt sedes ad iudicium, *<br>\n      sedes domus David.<br>\n      <br>\n      Rogate, quae ad pacem sunt Ierusalem: *<br>\n      \u00abSecuri sint diligentes te!<br>\n      Fiat pax in muris tuis, *<br>\n      et securitas in turribus tuis!\u00bb.<br>\n      <br>\n      Propter fratres meos et proximos meos *<br>\n      loquar: \u00abPax in te!\u00bb.<br>\n      Propter domum Domini Dei nostri *<br>\n      exquiram bona tibi.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>121 <\/strong><strong>(122)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    \u015awi\u0119te miasto Jeruzalem<br>\n        <\/strong><br>\n      Ucieszy\u0142em si\u0119, gdy mi powiedziano: *<br>\n      &bdquo;P\u00f3jdziemy do domu Pana&rdquo;.<br>\n      Ju\u017c stoj\u0105 nasze stopy *<br>\n      w twoich bramach, Jeruzalem.<br>\n      <br>\n      Jeruzalem, wzniesione jak miasto *<br>\n      g\u0119sto i \u015bci\u015ble zabudowane.<br>\n      <br>\n      Do niego wst\u0119puj\u0105 pokolenia, pokolenia Pa\u0144skie, \u2020<br>\n      aby zgodnie z prawem Izraela *<br>\n      wielbi\u0107 imi\u0119 Pana.<br>\n      <br>\n      Tam ustawiono trony s\u0119dziowskie, *<br>\n      trony domu Dawida.<br>\n      <br>\n      Pro\u015bcie o pok\u00f3j dla Jeruzalem: *<br>\n      Niech \u017cyj\u0105 w pokoju, kt\u00f3rzy ci\u0119 mi\u0142uj\u0105.<br>\n      Niech pok\u00f3j panuje w twych murach, *<br>\n      a pomy\u015blno\u015b\u0107 w twoich pa\u0142acach.<br>\n      <br>\n      Ze wzgl\u0119du na moich braci i przyjaci\u00f3\u0142 *<br>\n      b\u0119d\u0119 wo\u0142a\u0142: &bdquo;Pok\u00f3j z tob\u0105!&rdquo;<br>\n      Ze wzgl\u0119du na dom Pana, Boga naszego, *<br>\n      modl\u0119 si\u0119 o dobro dla ciebie.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps122\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 122 <\/strong><strong>(123)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Dominus fiducia populi<br>\n        <\/strong><br>\n      Ad    te levavi oculos meos, *<br>\n      qui habitas in caelis.<br>\n      <br>\n      Ecce sicut oculi servorum<br>\n      ad manus dominorum suorum, *<br>\n      sicut oculi ancillae ad manus dominae suae,<br>\n      <br>\n      ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, *<br>\n      donec misereatur nostri.<br>\n      <br>\n      Miserere nostri, Domine, miserere nostri, *<br>\n      quia multum repleti sumus despectione;<br>\n      quia multum repleta est anima nostra *<br>\n      derisione abundantium<br>\n      et despectione superborum.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>122 <\/strong><strong>(123)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    B\u00f3g nadziej\u0105 narodu<br>\n        <\/strong><br>\n      Do Ciebie wznosz\u0119 oczy, *<br>\n      kt\u00f3ry mieszkasz w niebie.<br>\n      <br>\n      Jak oczy s\u0142ug s\u0105 zwr\u00f3cone na r\u0119ce ich pan\u00f3w, *<br>\n      oczy s\u0142u\u017cebnicy na r\u0119ce jej pani,<br>\n      <br>\n      Tak oczy nasze ku Panu, Bogu naszemu, *<br>\n      dop\u00f3ki si\u0119 nie zmi\u0142uje nad nami.<br>\n      <br>\n      Zmi\u0142uj si\u0119 nad nami, zmi\u0142uj si\u0119, Panie, *<br>\n      bo mamy ju\u017c dosy\u0107 pogardy.<br>\n      Ponad miar\u0119 nasza dusza jest nasycona *<br>\n      szyderstwem zarozumialc\u00f3w i pysznych pogard\u0105.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps123\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 123 <\/strong><strong>(124)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Adiutorium nostrum in nomine Domini<br>\n        <\/strong><br>\n      Nisi    quia Dominus erat in nobis,<br>\n      dicat nunc Israel,\u2020<br>\n      nisi quia Dominus erat in nobis, *<br>\n      cum exsurgerent homines in nos:<br>\n      <br>\n      forte vivos deglutissent nos, *<br>\n      cum irasceretur furor eorum in nos.<br>\n      <br>\n      Forsitan aqua absorbuisset nos,\u2020<br>\n      torrens pertransisset animam nostram *<br>\n      forsitan pertransissent animam nostram<br>\n      aquae intumescentes.<br>\n      <br>\n      Benedictus Dominus; *<br>\n      qui non dedit nos in direptionem dentibus eorum.<br>\n      <br>\n      Anima nostra sicut passer erepta est *<br>\n      de laqueo venantium:<br>\n      laqueus contritus est, *<br>\n      et nos erepti sumus.<br>\n      <br>\n      Adiutorium nostrum in nomine Domini, *<br>\n      qui fecit caelum et terram.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>123 <\/strong><strong>(124)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    B\u00f3g ocaleniem Izraela<br>\n        <\/strong><br>\n      Gdyby Pan nie by\u0142 po naszej stronie, *<br>\n      przyznaj, Izraelu,<br>\n      Gdyby Pan nie by\u0142 po naszej stronie, *<br>\n      gdy ludzie przeciw nam powstali,<br>\n      <br>\n      Wtedy \u017cywcem by nas poch\u0142on\u0119li, *<br>\n      kiedy gniew ich przeciw nam zap\u0142on\u0105\u0142.<br>\n      <br>\n      W\u00f3wczas zatopi\u0142aby nas woda, \u2020<br>\n      potok by pop\u0142yn\u0105\u0142 nad nami, *<br>\n      w\u00f3wczas potoczy\u0142yby si\u0119 nad nami wezbrane wody.<br>\n      <br>\n      B\u0142ogos\u0142awiony Pan, kt\u00f3ry nas nie wyda\u0142 *<br>\n      na pastw\u0119 ich z\u0119bom.<br>\n      <br>\n      Dusza nasza jak ptak si\u0119 wyrwa\u0142a z side\u0142 ptasznik\u00f3w; *<br>\n      sid\u0142o si\u0119 podar\u0142o i zostali\u015bmy uwolnieni.<br>\n      <br>\n      Nasza pomoc w imieniu Pana, *<br>\n      kt\u00f3ry stworzy\u0142 niebo i ziemi\u0119.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps124\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 124 <\/strong><strong>(125)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Dominus custos populi sui<br>\n        <\/strong><br>\n      Qui    confidunt in Domino sicut mons Sion: *<br>\n      non commovebitur, in aeternum manet.<br>\n      <br>\n      Ierusalem, montes in circuitu eius,\u2020<br>\n      et Dominus in circuitu populi sui *<br>\n      ex hoc nunc et usque in saeculum.<br>\n      <br>\n      Quia non requiescet virga iniquitatis<br>\n      super sortem iustorum, *<br>\n      ut non extendat iusti ad iniquitatem<br>\n      manus suas.<br>\n      <br>\n      Benefac, Domine, bonis *<br>\n      et rectis corde.<br>\n      <br>\n      Declinantes autem per vias pravas\u2020<br>\n      adducet Dominus cum operantibus iniquitatem. *<br>\n      Pax super Israel!<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>124 <\/strong><strong>(125)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    B\u00f3g str\u00f3\u017cem swojego ludu<br>\n        <\/strong><br>\n      Ci, kt\u00f3rzy ufaj\u0105 Panu, s\u0105 jak g\u00f3ra Syjon, *<br>\n      co niewzruszenie trwa przez wieki.<br>\n      <br>\n      Jak g\u00f3ry otaczaj\u0105 Jeruzalem, \u2020<br>\n      tak Pan sw\u00f3j lud otacza *<br>\n      teraz i na wieki.<br>\n      <br>\n      Nie zaci\u0105\u017cy ber\u0142o bezbo\u017cne \u2020<br>\n      nad losem sprawiedliwych, *<br>\n      aby prawi nie wyci\u0105gali r\u0105k swych do niegodziwo\u015bci.<br>\n      <br>\n      Panie, czy\u0144 dobrze dobrym *<br>\n      i ludziom prawego serca.<br>\n      <br>\n      A tych, kt\u00f3rzy schodz\u0105 na kr\u0119te drogi, \u2020<br>\n      niech Pan oddali razem ze z\u0142oczy\u0144cami. *<br>\n      Pok\u00f3j nad Izraelem!<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps125\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 125 <\/strong><strong>(126)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Gaudium et spes in Deo<br>\n        <\/strong><br>\n      In    convertendo Dominus captivitatem Sion, *<br>\n      facti sumus quasi somniantes.<br>\n      Tunc repletum est gaudio os nostrum, *<br>\n      et lingua nostra exsultatione.<br>\n      <br>\n      Tunc dicebant inter gentes: *<br>\n      \u00abMagnificavit Dominus facere cum eis\u00bb.<br>\n      Magnificavit Dominus facere nobiscum; *<br>\n      facti sumus laetantes.<br>\n      <br>\n      Converte, Domine, captivitatem nostram, *<br>\n      sicut torrentes in austro.<br>\n      Qui seminant in lacrimis, *<br>\n      in exsultatione metent.<br>\n      <br>\n      Euntes ibant et flebant *<br>\n      semen spargendum portantes;<br>\n      venientes autem venient in exsultatione *<br>\n      portantes manipulos suos.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>125 <\/strong><strong>(126)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Rado\u015b\u0107 i nadzieja w Bogu<br>\n        <\/strong><br>\n      Gdy Pan odmieni\u0142 los Syjonu, *<br>\n      wydawa\u0142o si\u0119 nam, \u017ce \u015bnimy.<br>\n      Usta nasze by\u0142y pe\u0142ne \u015bmiechu, *<br>\n      a j\u0119zyk \u015bpiewa\u0142 z rado\u015bci.<br>\n      <br>\n      M\u00f3wiono wtedy mi\u0119dzy narodami: *<br>\n      &bdquo;Wielkie rzeczy im Pan uczyni\u0142!&rdquo;<br>\n      Pan uczyni\u0142 nam wielkie rzeczy *<br>\n      i rado\u015b\u0107 nas ogarn\u0119\u0142a.<br>\n      <br>\n      Odmie\u0144 znowu nasz los, o Panie, *<br>\n      jak odmieniasz strumienie na Po\u0142udniu.<br>\n      Ci, kt\u00f3rzy we \u0142zach siej\u0105, *<br>\n      \u017c\u0105\u0107 b\u0119d\u0105 w rado\u015bci.<br>\n      <br>\n      Id\u0105 i p\u0142acz\u0105 nios\u0105c ziarno na zasiew, *<br>\n      lecz powr\u00f3c\u0105 z rado\u015bci\u0105 nios\u0105c swoje snopy.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps126\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 126 <\/strong><strong>(127)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Vanus labor sine Domino<br>\n        <\/strong><br>\n      Nisi    Dominus aedificaverit domum, *<br>\n      in vanum laborant, qui aedificant eam.<br>\n      Nisi Dominus custodierit civitatem, *<br>\n      frustra vigilat, qui custodit eam.<br>\n      <br>\n      Vanum est vobis ante lucem surgere<br>\n      et sero quiescere,\u2020<br>\n      qui manducatis panem laboris, *<br>\n      quia dabit dilectis suis somnum.<br>\n      <br>\n      Ecce hereditas Domini filii, *<br>\n      merces fructus ventris.<br>\n      Sicut sagittae in manu potentis, *<br>\n      ita filii iuventutis.<br>\n      <br>\n      Beatus vir, qui implevit pharetram suam ex ipsis: *<br>\n      non confundetur,<br>\n      cum loquetur inimicis suis in porta.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>126 <\/strong><strong>(127)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Daremny trud bez Boga<br>\n        <\/strong><br>\n      Je\u017celi domu Pan nie zbuduje, *<br>\n      na pr\u00f3\u017cno si\u0119 trudz\u0105, kt\u00f3rzy go wznosz\u0105.<br>\n      Je\u017celi miasta Pan nie strze\u017ce, *<br>\n      daremnie czuwaj\u0105 stra\u017ce.<br>\n      <br>\n      Daremne jest wasze wstawanie przed \u015bwitem *<br>\n      i przesiadywanie do p\u00f3\u017ana w nocy.<br>\n      Chleb spo\u017cywacie zapracowany ci\u0119\u017cko, *<br>\n      a Pan i we \u015bnie darzy swych umi\u0142owanych.<br>\n      <br>\n      Oto synowie s\u0105 darem Pa\u0144skim, *<br>\n      a owoc \u0142ona nagrod\u0105.<br>\n      Jak strza\u0142y w r\u0119ku wojownika, *<br>\n      tak synowie zrodzeni w m\u0142odo\u015bci.<br>\n      <br>\n      Szcz\u0119\u015bliwy cz\u0142owiek, *<br>\n      kt\u00f3ry nimi nape\u0142ni\u0142 sw\u00f3j ko\u0142czan.<br>\n      Nie zawstydzi si\u0119, gdy b\u0119dzie si\u0119 spiera\u0142 *<br>\n      ze swymi nieprzyjaci\u00f3\u0142mi w s\u0105dzie.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps127\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 127 <\/strong><strong>(128)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Pax domestica in Domino<br>\n        <\/strong><br>\n      Beatus    omnis, qui timet Dominum, *<br>\n      qui ambulat in viis eius.<br>\n      Labores manuum tuarum manducabis, *<br>\n      beatus es, et bene tibi erit.<br>\n      <br>\n      Uxor tua sicut vitis fructifera *<br>\n      in lateribus domus tuae;<br>\n      filii tui sicut novellae olivarum *<br>\n      in circuitu mensae tuae.<br>\n      <br>\n      Ecce sic benedicetur homo, *<br>\n      qui timet Dominum.<br>\n      Benedicat tibi Dominus ex Sion, *<br>\n      et videas bona Ierusalem<br>\n      omnibus diebus vitae tuae;<br>\n      <br>\n      et videas filios filiorum tuorum. *<br>\n      Pax super Israel!<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>127 <\/strong><strong>(128)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Szcz\u0119\u015bcie domowe<br>\n        <\/strong><br>\n      Szcz\u0119\u015bliwy cz\u0142owiek, kt\u00f3ry s\u0142u\u017cy Panu *<br>\n      i chodzi Jego drogami.<br>\n      B\u0119dziesz spo\u017cywa\u0142 owoc pracy r\u0105k swoich, *<br>\n      szcz\u0119\u015bcie osi\u0105gniesz i dobrze ci b\u0119dzie.<br>\n      <br>\n      Ma\u0142\u017conka twoja jak p\u0142odny szczep winny *<br>\n      w zaciszu twego domu.<br>\n      Synowie twoi jak oliwne ga\u0142\u0105zki *<br>\n      doko\u0142a twego sto\u0142u.<br>\n      <br>\n      Tak b\u0119dzie b\u0142ogos\u0142awiony cz\u0142owiek, *<br>\n      kt\u00f3ry s\u0142u\u017cy Panu.<br>\n      Niech ci\u0119 ze Syjonu Pan b\u0142ogos\u0142awi \u2020<br>\n      i oby\u015b ogl\u0105da\u0142 pomy\u015blno\u015b\u0107 Jeruzalem *<br>\n      przez wszystkie dni twego \u017cycia.<br>\n      <br>\n      Oby\u015b ogl\u0105da\u0142 potomstwo swych dzieci. *<br>\n      Pok\u00f3j nad Izraelem!<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps128\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 128 <\/strong><strong>(129)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Populi afflicti renovata fiducia<br>\n        <\/strong><br>\n      Saepe    expugnaverunt me a iuventute mea, *<br>\n      dicat nunc Israel,<br>\n      saepe expugnaverunt me a iuventute mea, *<br>\n      etenim non potuerunt adversum me.<br>\n      <br>\n      Supra dorsum meum araverunt aratores, *<br>\n      prolongaverunt sulcos suos.<br>\n      Dominus autem iustus *<br>\n      concidit cervices peccatorum.<br>\n      <br>\n      Confundantur et convertantur retrorsum *<br>\n      omnes, qui oderunt Sion.<br>\n      Fiant sicut fenum tectorum *<br>\n      quod, priusquam evellatur, exaruit;<br>\n      <br>\n      de quo non implevit manum suam, qui metit, *<br>\n      et sinum suum, qui manipulos colligit.<br>\n      <br>\n      Et non dixerunt, qui praeteribant:\u2020<br>\n      \u00abBenedictio Domini super vos, *<br>\n      benedicimus vobis in nomine Domini\u00bb.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>128 <\/strong><strong>(129)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Izrael wzywa pomocy Bo\u017cej<br>\n        <\/strong><br>\n      Prze\u015bladowali mnie bardzo od mojej m\u0142odo\u015bci, *<br>\n      niech m\u00f3wi Izrael.<br>\n      Prze\u015bladowali mnie bardzo od mojej m\u0142odo\u015bci, *<br>\n      lecz nie zdo\u0142ali mnie pokona\u0107.<br>\n      <br>\n      Poorali m\u00f3j grzbiet oracze, *<br>\n      wy\u017c\u0142obili na nim d\u0142ugie bruzdy.<br>\n      Ale Pan sprawiedliwy *<br>\n      rozerwa\u0142 wi\u0119zy wyst\u0119pnych.<br>\n      <br>\n      Niech si\u0119 zawstydz\u0105 i cofn\u0105 *<br>\n      wszyscy, kt\u00f3rzy nienawidz\u0105 Syjonu.<br>\n      Niech si\u0119 stan\u0105 jak trawa na dachu, *<br>\n      kt\u00f3ra usycha, nim j\u0105 wyrw\u0105.<br>\n      <br>\n      Nie nape\u0142ni ni\u0105 kosiarz swej r\u0119ki *<br>\n      ani zanadrza ten, kt\u00f3ry zbiera snopy.<br>\n      <br>\n      A przechodnie te\u017c nie powiedz\u0105: \u2020<br>\n      &bdquo;B\u0142ogos\u0142awie\u0144stwo Pa\u0144skie niech b\u0119dzie nad wami, *<br>\n      b\u0142ogos\u0142awimy wam w imi\u0119 Pana&rdquo;.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps129\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 129 <\/strong><strong>(130) <\/strong><strong>(GRADUALIS ET    PENITENTIALIS) \u2013 DE PROFUNDIS clamavi<br>\n        <\/strong><br>\n      De profundis clamavi ad te, Domine; *<br>\n      Domine, exaudi vocem meam.<br>\n      Fiant aures tuae intendentes *<br>\n      in vocem deprecationis meae.<br>\n      <br>\n      Si iniquitates observaveris, Domine, *<br>\n      Domine, quis sustinebit?<br>\n      Quia apud te propitiatio est, *<br>\n      ut timeamus te.<br>\n      <br>\n      Sustinui te, Domine, *<br>\n      sustinuit anima mea in verbo eius;<br>\n      speravit anima mea in Domino, *<br>\n      magis quam custodes auroram.<br>\n      <br>\n      Magis quam custodes auroram *<br>\n      speret Israel in Domino, quia apud Dominum misericordia, *<br>\n      et copiosa apud eum redemptio.<br>\n      Et ipse redimet Israel *<br>\n      ex omnibus iniquitatibus eius.<br>\n      <br>\n      ***<br>\n      <br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Requiem aeternam    dona eis, Domine.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Et lux perpetua    luceat eis.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> A porta inferi.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Erue, Domine,    animas eorum.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Requiescant in    pace.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Amen.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Domine, exaudi    orationem meam.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Et clamor meus ad    te veniat.<br>\n      <br>\n      Oremus.<br>\n      Fidelium Deus omnium Conditor et Redemptor:<br>\n      animabus famulorum famularumque tuarum <br>\n      remissionem cunctorum tribue peccatorum; ut <br>\n      indulgentiam, quam semper optaverunt, piis <br>\n      supplicationibus consequantur. Qui vivis et regnas<br>\n      in saecula saeculorum.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Amen.<br>\n      <br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Requiem aeternam    dona eis, Domine.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Et lux perpetua    luceat eis.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Requiescant in    pace.<br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Amen.<br>\n      <em><br>\n        &#8211; Textum venit: Liturgia Horarum, ed. Lat<\/em><em> et <\/em><em>Orationes,    LEV, 1997<br>\n        <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>129 <\/strong><strong>(130)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211; Z otch\u0142ani    grzechu<br>\n        <\/strong><br>\n      Z g\u0142\u0119boko\u015bci wo\u0142am do Ciebie, Panie, *<br>\n      Panie, wys\u0142uchaj g\u0142osu mego.<br>\n      Nachyl swe ucho *<br>\n      na g\u0142os mojego b\u0142agania.<br>\n      <br>\n      Je\u015bli zachowasz pami\u0119\u0107 o grzechach, Panie, *<br>\n      Panie, kt\u00f3\u017c si\u0119 ostoi?<br>\n      Ale Ty udzielasz przebaczenia, *<br>\n      aby Ci ze czci\u0105 s\u0142u\u017cono.<br>\n      <br>\n      Pok\u0142adam nadziej\u0119 w Panu, \u2020<br>\n      dusza moja pok\u0142ada nadziej\u0119 w Jego s\u0142owie, *<br>\n      dusza moja oczekuje Pana.<br>\n      Bardziej ni\u017c stra\u017cnicy poranka *<br>\n      niech Izrael wygl\u0105da Pana.<br>\n      <br>\n      U Pana jest bowiem \u0142aska, *<br>\n      u Niego obfite odkupienie.<br>\n      On odkupi Izraela *<br>\n      ze wszystkich jego grzech\u00f3w.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps130\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 130 <\/strong><strong>(131)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Quasi parvuli fiducia in Domino collocata<br>\n        <\/strong><br>\n      Domine,    non est exaltatum cor meum, *<br>\n      neque elati sunt oculi mei;<br>\n      neque ambulavi in magnis, *<br>\n      neque in mirabilibus super me.<br>\n      <br>\n      Vere pacatam et quietam *<br>\n      feci animam meam;<br>\n      sicut ablactatus in sinu matris suae, *<br>\n      sicut ablactatus, ita in me est anima mea.<br>\n      <br>\n      Speret Israel in Domino *<br>\n      ex hoc nunc et usque in saeculum.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>130 <\/strong><strong>(131)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Dzieci\u0119ca ufno\u015b\u0107 w Bogu<br>\n        <\/strong><br>\n      Panie, moje serce si\u0119 nie pyszni *<br>\n      i nie patrz\u0105 wynio\u015ble moje oczy.<br>\n      Nie dbam o rzeczy wielkie *<br>\n      ani o to, co przerasta me si\u0142y.<br>\n      <br>\n      Lecz uspokoi\u0142em i uciszy\u0142em moj\u0105 dusz\u0119; \u2020<br>\n      jak dziecko na \u0142onie swej matki, *<br>\n      jak ciche dziecko jest we mnie moja dusza.<br>\n      <br>\n      Izraelu, z\u0142\u00f3\u017c nadziej\u0119 w Panu, *<br>\n      teraz i na wieki.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps131\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 131 <\/strong><strong>(132)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Divina promissa domui David data<br>\n        <\/strong><br>\n      Memento,    Domine, David *<br>\n      et omnis mansuetudinis eius,<br>\n      iuravit Domino, *<br>\n      votum vovit Potenti Iacob:<br>\n      <br>\n      \u00abNon introibo in tabernaculum domus meae, *<br>\n      non ascendam in lectum strati mei,<br>\n      non dabo somnum oculis meis *<br>\n      et palpebris meis dormitationem,<br>\n      <br>\n      donec inveniam locum Domino, *<br>\n      tabernaculum Potenti Iacob\u00bb.<br>\n      <br>\n      Ecce audivimus eam esse in Ephratha, *<br>\n      invenimus eam in campis Iaar.<br>\n      Ingrediamur in tabernaculum eius, *<br>\n      adoremus ad scabellum pedum eius.<br>\n      <br>\n      Surge, Domine, in requiem tuam, *<br>\n      tu et arca fortitudinis tuae.<br>\n      Sacerdotes tui induantur iustitiam, *<br>\n      et sancti tui exsultent.<br>\n      <br>\n      Propter David servum tuum *<br>\n      non avertas faciem christi tui.<br>\n      <br>\n      Iuravit Dominus David veritatem *<br>\n      et non recedet ab ea:<br>\n      \u00abDe fructu ventris tui *<br>\n      ponam super sedem tuam.<br>\n      <br>\n      Si custodierint filii tui testamentum meum *<br>\n      et testimonia mea, quae docebo eos,<br>\n      filii eorum usque in saeculum *<br>\n      sedebunt super sedem tuam\u00bb.<br>\n      <br>\n      Quoniam elegit Dominus Sion, *<br>\n      desideravit eam in habitationem sibi:<br>\n      \u00abHaec requies mea in saeculum saeculi; *<br>\n      hic habitabo, quoniam desideravi eam.<br>\n      <br>\n      Cibaria eius benedicens benedicam, *<br>\n      pauperes eius saturabo panibus.<br>\n      Sacerdotes eius induam salutari, *<br>\n      et sancti eius exsultatione exsultabunt.<br>\n      <br>\n      Illic germinare faciam cornu David, *<br>\n      parabo lucernam christo meo.<br>\n      Inimicos eius induam confusione, *<br>\n      super ipsum autem efflorebit diadema eius\u00bb.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>131 <\/strong><strong>(132)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Obietnice Bo\u017ce dla Dawida<br>\n        <\/strong><br>\n      Pami\u0119taj,    Panie, Dawidowi *<br>\n      wszystkie jego trudy,<br>\n      Jak z\u0142o\u017cy\u0142 Panu przysi\u0119g\u0119, *<br>\n      zwi\u0105za\u0142 si\u0119 \u015blubem przed Bogiem Jakuba:<br>\n      <br>\n      &bdquo;Nie wejd\u0119 do mieszkania w moim domu, *<br>\n      nie wst\u0105pi\u0119 na pos\u0142anie mego \u0142o\u017ca,<br>\n      Nie u\u017cycz\u0119 snu moim oczom, *<br>\n      powiekom moim spoczynku,<br>\n      <br>\n      P\u00f3ki nie znajd\u0119 miejsca dla Pana, *<br>\n      mieszkania dla Niego, dla Boga Jakuba&rdquo;.<br>\n      <br>\n      S\u0142yszeli\u015bmy o arce w Efrata, *<br>\n      znale\u017ali\u015bmy j\u0105 na polach Jaaru.<br>\n      Wejd\u017amy do Jego mieszkania, *<br>\n      padnijmy przed podn\u00f3\u017ckiem st\u00f3p Jego.<br>\n      <br>\n      Wyrusz, Panie, na miejsce Twego odpoczynku, *<br>\n      Ty i arka Twej chwa\u0142y.<br>\n      Niech Twoi kap\u0142ani w sprawiedliwo\u015b\u0107 si\u0119 odziej\u0105, *<br>\n      a Twoi wyznawcy niech \u015bpiewaj\u0105 z rado\u015bci.<br>\n      <br>\n      Przez wzgl\u0105d na Dawida, Twego s\u0142ug\u0119, *<br>\n      nie odtr\u0105caj oblicza swojego pomaza\u0144ca.<br>\n      <br>\n      Pan z\u0142o\u017cy\u0142 Dawidowi niez\u0142omn\u0105 obietnic\u0119, *<br>\n      kt\u00f3rej nie odwo\u0142a:<br>\n      &bdquo;Zrodzone z ciebie potomstwo *<br>\n      posadz\u0119 na twoim tronie.<br>\n      <br>\n      A je\u015bli twoi synowie zachowaj\u0105 moje przymierze *<br>\n      i wskazania, kt\u00f3rych im udziel\u0119,<br>\n      Tak\u017ce ich synowie *<br>\n      zasi\u0105d\u0105 na tronie po wieczne czasy&rdquo;.<br>\n      <br>\n      Pan bowiem wybra\u0142 Syjon, *<br>\n      tej siedziby zapragn\u0105\u0142 dla siebie.<br>\n      &bdquo;Oto miejsce mego odpoczynku na wieki, *<br>\n      tu b\u0119d\u0119 mieszka\u0142, bo wybra\u0142em je sobie.<br>\n      <br>\n      B\u0119d\u0119 hojnie b\u0142ogos\u0142awi\u0142 jego zasobom, *<br>\n      jego ubogich nasyc\u0119 chlebem.<br>\n      Jego kap\u0142an\u00f3w odziej\u0119 zbawieniem, *<br>\n      a jego wierni prawdziwie cieszy\u0107 si\u0119 b\u0119d\u0105.<br>\n      <br>\n      Wzbudz\u0119 tam moc dla Dawida, *<br>\n      przygotuj\u0119 \u015bwiat\u0142o dla mego pomaza\u0144ca.<br>\n      Odziej\u0119 wstydem nieprzyjaci\u00f3\u0142 jego, *<br>\n      a nad nim zaja\u015bnieje jego korona&rdquo;.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps132\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 132 <\/strong><strong>(133)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Fraternae concordiae iucunditas<br>\n        <\/strong><br>\n      Ecce    quam bonum et quam iucundum *<br>\n      habitare fratres in unum:<br>\n      <br>\n      sicut unguentum optimum in capite,\u2020<br>\n      quod descendit in barbam, barbam Aaron, *<br>\n      quod descendit in oram vestimenti eius;<br>\n      <br>\n      sicut ros Hermon, *<br>\n      qui descendit in montes Sion,<br>\n      <br>\n      quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, *<br>\n      vitam usque in saeculum.<em><br>\n      <\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>132 <\/strong><strong>(133)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Szcz\u0119\u015bcie p\u0142yn\u0105ce ze zgody<br>\n        <\/strong><br>\n      O jak dobrze i mi\u0142o, *<br>\n      gdy bracia mieszkaj\u0105 razem!<br>\n      <br>\n      Jest to jak wyborny olejek na g\u0142owie, \u2020<br>\n      kt\u00f3ry sp\u0142ywa na brod\u0119 Aarona, *<br>\n      na skraj jego szaty.<br>\n      <br>\n      To jak rosa Hermonu, *<br>\n      kt\u00f3ra opada na g\u00f3r\u0119 Syjon;<br>\n      <br>\n      Bo tam udziela Pan b\u0142ogos\u0142awie\u0144stwa *<br>\n      i \u017cycia na wieki.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"ps133\" valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PSALMUS 133 <\/strong><strong>(134)<\/strong><strong> (GRADUALIS) &#8211;    Vespertina oratio in templo<br>\n        <\/strong><br>\n      Ecce    benedicite Dominum,<br>\n      omnes servi Domini, *<br>\n      <br>\n      qui statis in domo Domini per noctes.<br>\n      <br>\n      Extollite manus vestras ad sanctuarium *<br>\n      et benedicite Dominum.<br>\n      <br>\n      Benedicat te Dominus ex Sion, *<br>\n      qui fecit caelum et terram.<br>\n    <\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PSALM <\/strong><strong>133 <\/strong><strong>(134)<\/strong><strong> <\/strong><strong>&#8211;    Wieczorna modlitwa w \u015bwi\u0105tyni<br>\n        <\/strong><br>\n      B\u0142ogos\u0142awcie Pana, wszyscy s\u0142udzy Pa\u0144scy, *<br>\n      kt\u00f3rzy przebywacie noc\u0105 w Jego domu.<br>\n      <br>\n      Wznie\u015bcie wasze r\u0119ce ku Miejscu \u015awi\u0119temu *<br>\n      i b\u0142ogos\u0142awcie Pana.<br>\n      <br>\n      Niech Ci\u0119 Pan b\u0142ogos\u0142awi ze Syjonu, *<br>\n      Ten, kt\u00f3ry stworzy\u0142 niebo i ziemi\u0119.<br>\n    <\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td valign=\"top\"><em><br>\n      Omnes psalmi:<br>\n      <\/em><br>\n      <em>&#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion    Indulgentiarum n.: 9;<br>\n        &#8211; Textum venit: Liturgia Horarum, ed. Lat<br>\n      <\/em><\/td>\n        <td valign=\"top\"><em><br>\n      Wszystkie psalmy:<\/em><br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa jako wyraz duchowej podr\u00f3\u017cy pielgrzyma;<br>\n          &#8211; Pochodzenie: Stary Testament, Ksi\u0119ga Psalm\u00f3w;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 9;<br>\n          &#8211; Tekst wed\u0142ug: Liturgia Godzin.<br>\n<br>\n      <\/em><\/td>\n  <\/tr>\n<\/table>\n<\/body>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>PSALMUS 119 (120) (GRADUALIS) &#8211; Desiderium pacis Ad Dominum, cum tribularer, clamavi, * et exaudivit&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"iawp_total_views":137,"footnotes":""},"class_list":["post-27135","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27135","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27135"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27135\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27135"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}