{"id":27063,"date":"2024-03-26T15:33:48","date_gmt":"2024-03-26T15:33:48","guid":{"rendered":"https:\/\/exciting-knuth.178-32-140-152.plesk.page\/preghiere-indulgenziate\/"},"modified":"2024-11-02T11:11:20","modified_gmt":"2024-11-02T11:11:20","slug":"modlitwy-odpustowe","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/modlitwy-odpustowe\/","title":{"rendered":"Modlitwy odpustowe"},"content":{"rendered":"\n<head>\n<meta charset=\"utf-8\">\n<title><\/title>\n        <style>\n            .table {\n                border-collapse: collapse;\n            }\n            .table td {\n                border: 1px solid #ccc;\n            }\n            .table td {\n                padding: 0.3rem;\n            }\n        <\/style>\n<\/head>\n<body>\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" class=\"table\">\n  <tr>\n    <td>&nbsp;<\/td>\n    <td valign=\"top\"><p align=\"center\"><strong><br>\n      ORATIONES CUM INDULGENTIAE<br>\n    <\/strong><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p align=\"center\"><strong><br>\n      <\/strong><strong>MODLITWY<br>\n      <\/strong><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"01\">01<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      SIGNUM CRUCIS<br>\n      <\/strong><br>\n      In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancii.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 28;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>ZNAK KRZY\u017bA<br>\n        <\/strong><br>\n      W imi\u0119 Ojca<br>\n      i Syna,<br>\n      i Ducha \u015awi\u0119tego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: na pocz\u0105tku ka\u017cdej    modlitwy;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Mt 28, 19;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 28;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"02\">02<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      SYMBOLUM APOSTOLORUM<br>\n      <\/strong><br>\n      Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae, et in Iesum    Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu    Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus,    et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit    ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est    iudicare vivos et mortuos.<br>\n      <br>\n      Et in Spiritum Sanctum,<br>\n      sanctam Ecclesiam catholicam,<br>\n      sanctorum communionem,<br>\n      remissionem peccatorum,<br>\n      carnis resurrectionem,<br>\n      vitam aeternam.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 28;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SK\u0141AD APOSTOLSKI<br>\n        <\/strong><br>\n      Wierz\u0119 w Boga Ojca Wszechmog\u0105cego, Stworzyciela nieba i ziemi, i w Jezusa    Chrystusa, Syna Jego Jedynego, Pana naszego, kt\u00f3ry si\u0119 pocz\u0105\u0142 z Ducha    \u015bwi\u0119tego, narodzi\u0142 si\u0119 z Maryi Panny, um\u0119czon pod Ponckim Pi\u0142atem,    ukrzy\u017cowan, umar\u0142 i pogrzebion, zst\u0105pi\u0142 do piekie\u0142, trzeciego dnia    zmartwychwsta\u0142, wst\u0105pi\u0142 na niebiosa, siedzi po prawicy Boga Ojca    Wszechmog\u0105cego, stamt\u0105d przyjdzie s\u0105dzi\u0107 \u017cywych i umar\u0142ych. Wierz\u0119 w Ducha    \u015awi\u0119tego, \u015bwi\u0119ty Ko\u015bci\u00f3\u0142 powszechny, \u015bwi\u0119tych obcowanie, grzech\u00f3w    odpuszczenie, cia\u0142a zmartwychwstanie, \u017cywot wieczny.<br>\n      <em><br>\n        &#8211; Zastosowanie: wyznanie wiary;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Apostolskie;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 28;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"03\">03<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      SYMBOLUM NICAENUM COSTANTINOPOLITANUM (CREDO)<br>\n      <\/strong><br>\n      Credo in unum Deum,<br>\n      Patrem omnipotentem,<br>\n      Factorem caeli et terrae,<br>\n      visibilium omnium et invisibilium<br>\n      Et in unum Dominum Iesum<br>\n      Christum,<br>\n      Filium Dei unigenitum<br>\n      et ex Patre natum<br>\n      ante omnia saecula:<br>\n      Deum de Deo, Lumen de Lumine,<br>\n      Deum verum de Deo vero,<br>\n      genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia<br>\n      facta sunt;<br>\n      qui propter nos homines<br>\n      et propter nostram salutem,<br>\n      descendit de caelis, et incarnatus est<br>\n      de Spiritu Sancto ex Maria Virgine<br>\n      et homo factus est, crucifixus etiam<br>\n      pro nobis sub Pontio Pilato, passus<br>\n      et sepultus est, et resurrexit tertia<br>\n      die secundum Scripturas,<br>\n      et ascendit in caelum, sedet ad<br>\n      dexteram Patris, et iterum venturus<br>\n      est cum gloria, iudicare vivos et<br>\n      mortuos, cuius regni non erit finis.<br>\n      <br>\n      Credo in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre<br>\n      Filioque procedit, qui cum Patre et<br>\n      Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per prophetas.<br>\n      <br>\n      Et unam sanctam catholicam<br>\n      et apostolicam Ecclesiam.<br>\n      <br>\n      Confiteor unum Baptisma<br>\n      in remissionem peccatorum.<br>\n      Et exspecto resurrectionem mortuorum,<br>\n      et vitam venturi saeculi.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 28;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<u><br>\n<\/u><\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>WYZNANIE WIARY<br>\n        <\/strong><br>\n      Wierz\u0119 w jednego Boga, Ojca Wszechmog\u0105cego, Stworzyciela nieba i ziemi,    wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych.<br>\n      I w jednego Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bo\u017cego Jednorodzonego, kt\u00f3ry z Ojca    jest zrodzony przed wszystkimi wiekami.<br>\n      B\u00f3g z Boga, \u015awiat\u0142o\u015b\u0107 ze \u015awiat\u0142o\u015bci, B\u00f3g prawdziwy z Boga prawdziwego.<br>\n      Zrodzony a nie stworzony, wsp\u00f3\u0142istotny Ojcu, a przez Niego wszystko si\u0119    sta\u0142o.<br>\n      On to dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zst\u0105pi\u0142 z nieba.<br>\n      I za spraw\u0105 Ducha \u015awi\u0119tego przyj\u0105\u0142 cia\u0142o z Maryi Dziewicy i sta\u0142 si\u0119    cz\u0142owiekiem.<br>\n      Ukrzy\u017cowany r\u00f3wnie\u017c za nas, pod Poncjuszem Pi\u0142atem zosta\u0142 um\u0119czony i    pogrzebany.<br>\n      I zmartwychwsta\u0142 dnia trzeciego, jak oznajmia Pismo.<br>\n      I wst\u0105pi\u0142 do nieba; siedzi po prawicy Ojca.<br>\n      I powt\u00f3rnie przyjdzie w chwale s\u0105dzi\u0107 \u017cywych i umar\u0142ych, a Kr\u00f3lestwu Jego nie    b\u0119dzie ko\u0144ca.<br>\n      Wierz\u0119 w Ducha \u015awi\u0119tego, Pana i O\u017cywiciela, kt\u00f3ry od Ojca i Syna pochodzi.<br>\n      Kt\u00f3ry z Ojcem i Synem wsp\u00f3lnie odbiera uwielbienie i chwa\u0142\u0119 kt\u00f3ry m\u00f3wi\u0142 przez    Prorok\u00f3w.<br>\n      Wierz\u0119 w jeden, \u015awi\u0119ty, powszechny i apostolski Ko\u015bci\u00f3\u0142.<br>\n      Wyznaj\u0119 jeden chrzest na odpuszczenie grzech\u00f3w.<br>\n      I oczekuj\u0119 wskrzeszenia umar\u0142ych.<br>\n      I \u017cycia wiecznego w przysz\u0142ym \u015bwiecie.<br>\n      <br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: wyznanie wiary;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Pierwszy Sob\u00f3r Nicejski (325);<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 28;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"04\">04<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PATER NOSTER<br>\n      <\/strong><br>\n      Pater noster, qui es in caelis:<br>\n      sanctificetur Nomen Tuum:<br>\n      adveniat Regnum Tuum:<br>\n      fiat voluntas Tua,<br>\n      sicut in caelo, et in terra.<br>\n      Panem nostrum<br>\n      cotidianum da nobis hodie,<br>\n      et dimitte nobis debita nostra,<br>\n      sicut et nos<br>\n      dimittimus debitoribus nostris.<br>\n      et ne nos inducas in tentationem;<br>\n      sed libera nos a Malo.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 21 et passim;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<\/font><\/em><br>\n    <\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>OJCZE NASZ<br>\n        <\/strong><br>\n      Ojcze nasz, kt\u00f3ry\u015b jest w niebie,<br>\n      \u015bwi\u0119\u0107 si\u0119 imi\u0119 Twoje,<br>\n      przyjd\u017a kr\u00f3lestwo Twoje,<br>\n      b\u0105d\u017a wola Twoja,<br>\n      jako w niebie, tak i na ziemi.<br>\n      Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj,<br>\n      i odpu\u015b\u0107 nam nasze winy,<br>\n      jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.<br>\n      I nie w\u00f3d\u017a nas na pokuszenie,<br>\n      ale nas zbaw ode z\u0142ego.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Mt 6,9-13;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 21 et passim;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"05\">05<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      GLORIA PATRI<\/strong><br>\n      <br>\n      Gloria Patri, et Filio et Spiritui Sancto.<br>\n      Sicut erat in principio, et nunc et semper et in saecula saeculorum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: Appendix;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>CHWA\u0141A OJCU<br>\n        <\/strong><br>\n      Chwa\u0142a Ojcu i Synowi, i Duchowi \u015awi\u0119temu. Jak by\u0142a na pocz\u0105tku teraz i    zawsze, i na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: zazwyczaj pod koniec modlitwy;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Tradycja;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: Dodatek;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"06\">06<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      AVE, MARIA<br>\n      <\/strong><br>\n      Ave, Maria, gratia plena,<br>\n      Dominus tecum.<br>\n      Benedicta tu in mulieribus,<br>\n      et benedictus fructus ventris tui, Iesus.<br>\n      Sancta Maria, Mater Dei,<br>\n      ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>ZDROWA\u015a MARYJO<br>\n        <\/strong><br>\n      Zdrowa\u015b Maryjo, \u0142aski pe\u0142na, Pan z Tob\u0105. B\u0142ogos\u0142awiona\u015b Ty mi\u0119dzy niewiastami    i b\u0142ogos\u0142awiony owoc \u017cywota Twojego, Jezus.<br>\n      \u015awi\u0119ta Maryjo, Matko Bo\u017ca, m\u00f3dl si\u0119 za nami grzesznymi teraz i w godzin\u0119    \u015bmierci naszej.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: kult Naj\u015bwi\u0119tszej Maryi Panny;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: \u0141k 1,28,42;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"07\">07<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ANGELUS DOMINI<br>\n      <br>\n      <\/strong><font color=\"red\"><font color=\"red\">\u2123.<\/font><\/font> Angelus Domini nuntiavit    Mariae,<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font><\/font> Et concepit de    Spiritu Sancto.<br>\n      Ave, Maria.<br>\n      <font color=\"red\"><font color=\"red\">\u2123.<\/font><\/font> Ecce ancilla Domini,<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font><\/font> Fiat mihi secundum    verbum tuum.<br>\n      Ave, Maria.<br>\n      <font color=\"red\"><font color=\"red\">\u2123.<\/font><\/font> Et Verbum caro factum est,<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font><\/font> Et habitavit in    nobis.<br>\n      Ave, Maria.<br>\n      <font color=\"red\"><font color=\"red\">\u2123.<\/font><\/font> Ora pro nobis, sancta Dei    Genitrix,<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font><\/font> Ut digni    efficiamur promissionibus Christi.<br>\n      <br>\n      Oremus.<br>\n      Gratiam tuam, quaesumus Domine, mentibus nostris infunde, ut qui, Angelo    nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et    crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per Christum Dominum nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>ANIO\u0141 PA\u0143SKI<br>\n        <\/strong><br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Anio\u0142 Pa\u0144ski zwiastowa\u0142    Pannie Maryi<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> i pocz\u0119\u0142a z Ducha \u015awi\u0119tego.<br>\n      <em>Zdrowa\u015b Maryjo&#8230;<br>\n        <\/em><font color=\"red\">\u2123.<\/font>    Oto ja s\u0142u\u017cebnica Pa\u0144ska,<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> niech mi si\u0119 stanie wed\u0142ug s\u0142owa Twego.<br>\n      <em>Zdrowa\u015b Maryjo&#8230;<br>\n        <\/em><font color=\"red\">\u2123.<\/font>    A S\u0142owo sta\u0142o si\u0119 cia\u0142em,<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> i zamieszka\u0142o mi\u0119dzy nami.<br>\n      <em>Zdrowa\u015b Maryjo&#8230;<br>\n        <br>\n        <\/em><font color=\"red\">\u2123.<\/font>    M\u00f3dl si\u0119 za nami, \u015bwi\u0119ta Bo\u017ca    Rodzicielko.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Aby\u015bmy si\u0119 stali    godnymi obietnic Chrystusowych.<br>\n      <br>\n      M\u00f3dlmy si\u0119.<br>\n      Bo\u017ce, przez zwiastowanie anielskie poznali\u015bmy wcielenie Chrystusa, Twojego    Syna, prosimy Ci\u0119, wlej w nasze serca swoj\u0105 \u0142ask\u0119, aby\u015bmy przez Jego m\u0119k\u0119 i    krzy\u017c zostali doprowadzeni do chwa\u0142y zmartwychwstania. Przez Chrystusa, Pana    naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa odmawiana    trzy razy dziennie, rano, w po\u0142udnie i wieczorem, na pami\u0105tk\u0119 Wcielenia;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: modlitwa pochodzenia biblijnego;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"08\">08<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      REGINA CAELI<br>\n      <\/strong><br>\n      Regina caeli, laetare, alleluia,<strong><br>\n        <\/strong>Quia quem meruisti portare, alleluia,<br>\n      Resurrexit, sicut dixit, alleluia.<br>\n      Ora pro nobis Deum, alleluia.<br>\n      <br>\n      <font color=\"red\"><font color=\"red\">\u2123.<\/font><\/font> Gaude et laetare, virgo Maria,    alleluia.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font><\/font> Quia surrexit    Dominus vere, alleluia.<br>\n      <br>\n      Oremus.<br>\n      Deus, qui per resurrectionem Filii tui Domini nostri Iesu Christi mundum    laetificare dignatus es, praesta, quaesumus, ut per eius Genitricem Virginem    Mariam perpetuae capiamus gaudia vitae. Per Christum Dominum nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>KR\u00d3LOWO NIEBA<br>\n        <\/strong><br>\n      Kr\u00f3lowo nieba,<strong> <\/strong>wesel si\u0119,    alleluja,<br>\n      Bo Ten, kt\u00f3rego\u015b nosi\u0142a, alleluja,<br>\n      Zmartwychwsta\u0142 jak powiedzia\u0142, alleluja,<br>\n      M\u00f3dl si\u0119 za nami do Boga, alleluja.<br>\n      <br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Raduj si\u0119 i wesel, Panno    Maryjo, alleluja<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Bo zmartwychwsta\u0142    Pan prawdziwie, alleluja.<br>\n      <br>\n      M\u00f3dlmy si\u0119.<br>\n      Bo\u017ce, kt\u00f3ry\u015b przez zmartwychwstanie Syna swojego, Pana naszego Jezusa    Chrystusa \u015bwiat uweseli\u0107 raczy\u0142, daj nam, prosimy, aby\u015bmy przez Jego    Rodzicielk\u0119 Pann\u0119 Maryj\u0119 dost\u0105pili rado\u015bci \u017cycia wiecznego. Przez tego\u017c    Chrystusa Pana naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa    zast\u0119puj\u0105ca Anio\u0142 Pa\u0144ski w okresie wielkanocnym;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"09\">09<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ANGELE DEI<br>\n      <\/strong><br>\n      Angele Dei, qui custos es mei, me tibi commissum pietate superna illumina, custodi,    rege et guberna.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.:18;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>ANIELE BO\u017bY<br>\n        <\/strong><br>\n      Aniele Bo\u017cy,<strong> <\/strong>str\u00f3\u017cu m\u00f3j. Ty    zawsze przy mnie st\u00f3j. Rano, wiecz\u00f3r, we dnie, w nocy, b\u0105d\u017a mi zawsze ku    pomocy. Strze\u017c duszy, cia\u0142a mego i zaprowad\u017a mnie do \u017cycia wiecznego.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa    powierzenia si\u0119 anio\u0142owi str\u00f3\u017cowi;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 18;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"10\">10<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ACTUS FIDEI<br>\n      <\/strong><br>\n      Domine Deus, firma fide credo et confiteor omnia et singula quae sancta    Ecclesia Catholica proponit, quia tu, Deus, ea omnia revelasti, qui es    aeterna veritas et sapientia quae nec fallere nec falli potest.<br>\n      In hac fide vivere et mori statuo.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 28;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<\/font><\/em><br>\n    <\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>AKT WIARY<br>\n        <\/strong><br>\n      Panie Bo\u017ce, niezachwian\u0105 wiar\u0105 wierz\u0119 i wyznaj\u0119 wszystko razem i z osobna, co    \u015awi\u0119ty Ko\u015bci\u00f3\u0142 Katolicki przedk\u0142ada do wierzenia, poniewa\u017c Ty, Bo\u017ce, to    wszystko objawi\u0142e\u015b, Ty, kt\u00f3ry jeste\u015b odwieczn\u0105 prawd\u0105 i m\u0105dro\u015bci\u0105, kt\u00f3ra ani    wprowadzi\u0107 w b\u0142\u0105d nie mo\u017ce, ani te\u017c sama zb\u0142\u0105dzi\u0107. W tej wierze postanawiam    \u017cy\u0107 i umrze\u0107.<br>\n      <br>\n      Wierz\u0119 w Ciebie, Bo\u017ce \u017cywy, w Tr\u00f3jcy jedyny, prawdziwy. Wierz\u0119 co\u015b objawi\u0142,    Bo\u017ce, Twe s\u0142owo myli\u0107 nie mo\u017ce.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: wyznanie wiary i akt teologicznej cnoty    wiary;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 28;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"11\">11<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ACTUS SPEI<br>\n      <\/strong><br>\n      Domine Deus, spero per gratiam tuam remissionem omnium peccatorum, et post    hanc vitam aeternam felicitatem me esse consecuturum: quia tu promisisti, qui    es infinite potens, fidelis, benignus, et misericors.<br>\n      In hac spe vivere et mori statuo.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 28;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<\/font><\/em><br>\n    <\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>AKT NADZIEI<br>\n        <\/strong><br>\n      Panie Bo\u017ce, ufam przez Twoj\u0105 \u0142ask\u0119 w odpuszczenie wszystkich grzech\u00f3w, a po    tym \u017cyciu ufam, \u017ce osi\u0105gn\u0119 wieczn\u0105 szcz\u0119\u015bliwo\u015b\u0107, poniewa\u017c obietnic\u0119 z\u0142o\u017cy\u0142e\u015b    Ty, kt\u00f3ry jeste\u015b niesko\u0144czenie pot\u0119\u017cny, wierny, \u0142askawy i mi\u0142osierny. W tej    nadziei postanawiam \u017cy\u0107 i umrze\u0107.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: wyznanie wiary i akt teologicznej cnoty    nadziei;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 28;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"12\">12<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ACTUS CARTATIS<br>\n      <\/strong><br>\n      Domine Deus, amo te super omnia et proximum meum propter te, quia tu es    summum, infinitum, et perfectissimum bonum, omni dilectione dignum. In hac    caritate vivere et mori statuo.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.:28;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>AKT MI\u0141O\u015aCI<br>\n        <\/strong><br>\n      Panie Bo\u017ce, kocham Ci\u0119 ponad wszystko, a mego bli\u017aniego ze wzgl\u0119du na Ciebie,    poniewa\u017c Ty jeste\u015b najwy\u017cszym, niesko\u0144czonym i najdoskonalszym dobrem, godnym    wszelkiej mi\u0142o\u015bci. W tej mi\u0142o\u015bci postanawiam \u017cy\u0107 i umrze\u0107.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: wyznanie wiary i akt teologicznej cnoty    mi\u0142o\u015bci;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 28;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"13\">13<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ACTUS CONTRITIONIS<br>\n      <\/strong><br>\n      Deus meus, ex toto corde paenitet me omnium meorum peccatorum, eaque    detestor, quia peccando, non solum poenas a te iuste statutas promeritus sum,    sed praesertim quia offendi te, summum bonum, ac dignum qui super omnia    diligaris. Ideo firmiter propono, adiuvante gratia tua, de cetero me non    peccaturum peccandique occasiones proximas fugiturum.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes sine indulgentiae;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>AKT \u017bALU<br>\n        <\/strong><br>\n      Bo\u017ce m\u00f3j, z ca\u0142ego serca \u017ca\u0142uj\u0119 za wszystkie moje grzechy i wyrzekam si\u0119 ich,    poniewa\u017c grzesz\u0105c nie tylko zas\u0142u\u017cy\u0142em na kary sprawiedliwie przez Ciebie    ustanowione, ale szczeg\u00f3lnie dlatego \u017ca\u0142uj\u0119, \u017ce obrazi\u0142em Ciebie, najwy\u017csze    dobro i jedynie godnego, aby by\u0107 ponad wszystko kochanym. Dlatego z ca\u0142\u0105 moc\u0105    przyrzekam, z pomoc\u0105 \u0142aski Twojej, ju\u017c wi\u0119cej nie grzeszy\u0107 i na przysz\u0142o\u015b\u0107    unika\u0107 bliskich okazji do grzechu.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa penitenta przed rozgrzeszeniem    w sakramencie pokuty;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa niepob\u0142a\u017cliwa;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"14\">14<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      <\/strong><strong>CONFITEOR<\/strong><strong><br>\n        <\/strong><br>\n      Confiteor Deo omnipotenti et    vobis, fratres, quia peccavi nimis, cogitatione, verbo, opere et omissione: <em><font size=\"2\">(et    percutientes sibi pectus, dicunt)<\/font><\/em> Mea culpa, mea    culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, omnes    angelos et sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.    Misereatur nostri omnipotens Deus et, dimissis peccatis nostris, perducat nos    ad vitam aeternam.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 9;<br>\n        &#8211; Textum venit: Missale Romanum.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SPOWIADAM SI\u0118 BOGU<br>\n        <\/strong><br>\n      Spowiadam si\u0119 Bogu wszechmog\u0105cemu<br>\n      i wam bracia i siostry,<br>\n      \u017ce bardzo zgrzeszy\u0142em<br>\n      my\u015bl\u0105, mow\u0105, uczynkiem i zaniedbaniem:<br>\n      moja wina, moja wina, moja bardzo wielka wina.<br>\n      Przeto b\u0142agam Naj\u015bwi\u0119tsz\u0105 Maryj\u0119, zawsze Dziewic\u0119<br>\n      wszystkich Anio\u0142\u00f3w i \u015awi\u0119tych<br>\n      i was, bracia i siostry, o modlitw\u0119 za mnie<br>\n      do Pana Boga naszego.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa pokutna na pocz\u0105tku Mszy    \u015awi\u0119tej;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Msza\u0142    Rzymski;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 9;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"15\">15<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      REQUIEM AETERNAM<br>\n      <\/strong><br>\n      Requiem aeternamdona eis,    Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 29;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>WIECZNY ODPOCZYNEK<br>\n        <\/strong><br>\n      Wieczny odpoczynek racz im da\u0107, Panie. A \u015bwiat\u0142o\u015b\u0107 wiekuista niechaj im    \u015bwieci. Niech odpoczywaj\u0105 w pokoju wiecznym.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa za zmar\u0142ych;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja    (V wiek);<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 29;<br>\n<\/em><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"16\">16<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      DOMINE, DEUS OMNIPOTENS<br>\n      <\/strong><br>\n      Domine, Deus omnipotens, qui ad principium huius diei nos pervenire fecisti,    tua nos hodie salva virtute, ut in hac die ad nullum declinemus peccatum, sed    semper ad tuam iustitiam faciendam nostra procedant eloquia, dirigantur cogitationes    et opera. Per Christum Dominum nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 26.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PANIE, BO\u017bE WSZECHMOG\u0104CY<\/strong><br>\n      <br>\n      Panie, Bo\u017ce wszechmog\u0105cy,<br>\n      Ty nas doprowadzi\u0142e\u015b do pocz\u0105tku dnia dzisiejszego,<br>\n      zachowaj nas od wszelkiego grzechu<br>\n      i spraw, aby nasze my\u015bli, s\u0142owa i uczynki zgadza\u0142y si\u0119 z Twoj\u0105 wol\u0105. Przez    Chrystusa, Pana naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa poranna;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"17\">17<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ACTIONES NOSTRAS<br>\n      <\/strong><br>\n      Actiones nostras<em><font size=\"2\">,<\/font><\/em> quaesumus,    Domine, aspirando praeveni et adiuvando prosequere, ut cuncta nostra operatio    a te semper incipiat et per te coepta finiatur. Per Christum Dominum nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion    Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 26.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>WSZECHMOG\u0104CY BO\u017bE<br>\n        <\/strong><br>\n      Wszechmog\u0105cy Bo\u017ce, uprzedzaj swoim natchnieniem nasze czyny i wspieraj je    swoj\u0105 \u0142ask\u0105, aby ka\u017cde nasze dzia\u0142anie od Ciebie bra\u0142o pocz\u0105tek i w Tobie    znajdowa\u0142o dope\u0142nienie.<br>\n      Przez naszego Chrystusa, Pana naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa przed czynno\u015bciami, prac\u0105,    szko\u0142\u0105, nauk\u0105;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"18\">18<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      VISITA, QUAESUMUS, DOMINE<br>\n      <\/strong><br>\n      Visita, quaesumus, Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab    ea longe repelle, angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace    custodiant; et benedictio tua sit super nos semper. Per Christum Dominum    nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 26.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>BO\u017bE, NASZ OJCZE<br>\n        <\/strong><br>\n      Bo\u017ce, nasz Ojcze, nawied\u017a ten dom i oddal od niego wszelkie wrogie zasadzki;    niech w nim przebywaj\u0105 Twoi \u015bwi\u0119ci anio\u0142owie i strzeg\u0105 nas w pokoju, a Twoje    b\u0142ogos\u0142awie\u0144stwo niech nam zawsze towarzyszy. Przez Chrystusa, Pana naszego.<br>\n      Amen.<strong><br>\n        <\/strong><br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<\/em> <em>modlitwa o    ochron\u0119;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"19\">19<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      EXAUDI NOS<br>\n      <\/strong><br>\n      Exaudi nos, Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus; et mittere    digneris sanctum Angelum tuum de caelis, qui custodiat, foveat, protegat,    visitet atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo. Per Christum    Dominum nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 26.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>B\u0141OGOS\u0141AWIE\u0143STWO DOMU<br>\n        <\/strong><br>\n      Panie Jezu Chryste, wszechmog\u0105cy Kr\u00f3lu nieba i ziemi, Synu Boga \u017cywego,    zmi\u0142uj si\u0119 nad tym domem, strze\u017c jego domownik\u00f3w. Niech Twoje    b\u0142ogos\u0142awie\u0144stwo towarzyszy nam wsz\u0119dzie, niech Duch \u015awi\u0119ty o\u015bwieca nasze    my\u015bli, serca i niech moc Jego dzia\u0142a przez nas na ka\u017cdym miejscu.<br>\n      Amen.<br>\n      <em><br>\n        &#8211; Zastosowanie: modlitwa podczas Mszy \u015awi\u0119tej o pokropienie wiernych wod\u0105    \u015bwi\u0119con\u0105;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: &quot;Liber sacramentorum&quot;, Grzegorz Wielki;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"20\">20<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      BENEDIC, DOMINE<br>\n      <\/strong><br>\n      Benedic, Domine, nos <strong>\u2020<\/strong> et haec tua dona,    quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 26.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>POB\u0141OGOS\u0141AW, PANIE BO\u017bE<br>\n        <\/strong><br>\n      Pob\u0142ogos\u0142aw, Panie Bo\u017ce<strong> <\/strong>nas, <strong>\u2020<\/strong> pob\u0142ogos\u0142aw ten posi\u0142ek, tych, kt\u00f3rzy go przygotowali i naucz nas dzieli\u0107 si\u0119    chlebem i mi\u0142o\u015bci\u0105 ze wszystkimi. Przez Chrystusa, Pana naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: b\u0142ogos\u0142awie\u0144stwo sto\u0142u;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"21\">21<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      AGIMUS TIBI GRATIAS<br>\n      <\/strong><br>\n      Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis, qui    vivis et regnas in saecula saeculorum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.:26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 26.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>ZA WSZYSTKIE DARY<br>\n        <\/strong><br>\n      Za wszystkie dary Twej dobroci chwalimy Ci\u0119 Panie. Przez Chrystusa Pana    naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa dzi\u0119kczynna, po akcjach, po    posi\u0142kach;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n          <br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"22\">22<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      VENI, CREATOR<br>\n      <\/strong><br>\n      Veni, creator Spiritus,<br>\n      mentes tuorum visita,<br>\n      imple superna gratia,<br>\n      quae tu creasti pectora.<br>\n      <br>\n      Qui diceris Paraclitus,<br>\n      altissimi donum Dei,<br>\n      fons vivus, ignis, caritas,<br>\n      et spiritalis unctio.<br>\n      <br>\n      Tu septiformis munere,<br>\n      digitus paternae dexterae,<br>\n      tu rite promissum Patris,<br>\n      sermone ditans guttura.<br>\n      <br>\n      Accende lumen sensibus,<br>\n      infunde amorem cordibus,<br>\n      infirma nostri corporis<br>\n      virtute firmans perpeti.<br>\n      <br>\n      Hostem repellas longius<br>\n      pacemque dones protinus;<br>\n      ductore sic te praevio<br>\n      vitemus omne noxium.<br>\n      <br>\n      Per Te sciamus da Patrem<br>\n      noscamus atque Filium,<br>\n      teque utriusque Spiritum<br>\n      credamus omni tempore.<br>\n      <br>\n      Deo Patri sit gloria,<br>\n      et Filio, qui a mortuis<br>\n      surrexit, ac Parac1ito,<br>\n      in saeculorum saecula.<br>\n      Amen.<em><font size=\"2\"><br>\n        <\/font><\/em><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion    Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>O STWORZYCIELU DUCHU PRZYJD\u0179<br>\n        <\/strong><br>\n      O Stworzycielu Duchu, przyjd\u017a,<br>\n      Nawied\u017a dusz wiernych Tobie kr\u0105g,<br>\n      Niebiesk\u0105 \u0142ask\u0119 zes\u0142a\u0107 racz,<br>\n      Sercom co dzie\u0142em s\u0105 Twych r\u0105k.<br>\n      <br>\n      Pocieszycielem jeste\u015b zwan,<br>\n      I Najwy\u017cszego Boga dar,<br>\n      Ty\u015b namaszczenie naszych dusz,<br>\n      Zdr\u00f3j \u017cywy, mi\u0142o\u015b\u0107, ognia \u017car.<br>\n      <br>\n      Ty darzysz \u0142ask\u0105 siedmiokro\u0107,<br>\n      Bo moc z prawicy Ojca masz,<br>\n      Przez Ojca obiecany nam,<br>\n      Mow\u0105 wzbogacasz j\u0119zyk nasz.<br>\n      <br>\n      \u015awiat\u0142em rozja\u015bnij nasz\u0105 my\u015bl,<br>\n      W serca nam mi\u0142o\u015b\u0107 \u015bwi\u0119t\u0105 wlej,<br>\n      I w\u0105t\u0142\u0105 s\u0142abo\u015b\u0107 naszych cia\u0142,<br>\n      Pokrzep sta\u0142o\u015bci\u0105 mocy twej.<br>\n      <br>\n      Nieprzyjaciela odp\u0119d\u017a w dal,<br>\n      I Twym pokojem obdarz wraz,<br>\n      Niech w drodze za przewodem Twym<br>\n      Miniemy z\u0142o, co kusi nas.<br>\n      <br>\n      Daj nam przez Ciebie Ojca zna\u0107,<br>\n      Daj, by i Syn poznany by\u0142,<br>\n      I Ciebie, jedno tchnienie Dw\u00f3ch,<br>\n      Niech wyznajemy z wszystkich si\u0142.<br>\n      <br>\n      Niech Bogu Ojcu chwa\u0142a brzmi,<br>\n      Synowi, kt\u00f3ry zmartwychwsta\u0142,<br>\n      I Temu co pociesza nas,<br>\n      Niech ho\u0142d wieczysty p\u0142ynie chwa\u0142.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: b\u0142aganie do Ducha \u015awi\u0119tego;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: przypisywane Rabanowi Maurusowi, arcybiskupowi Moguncji (IX    w.);<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"23\">23<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ADSUMUS<br>\n      <\/strong><br>\n      Adsumus, Domine Sancte Spiritus, adsumus peccati quidem immanitate detenti,    sed in nomine tuo specialiter congregati.<br>\n      Veni ad nos et esto nobiscum et dignare illabi cordibus nostris.<br>\n      Doce nos quid agamus, quo gradiamur et ostende quid efficere debeamus, ut, te    auxiliante, tibi in omnibus placere valeamus.<br>\n      Esto solus suggestor et effector iudiciorum nostrorum, qui solus cum Deo    Patre et eius Filio nomen possides gloriosum.<br>\n      Non nos patiaris perturbatores esse iustitiae qui summam diligis aequitatem.    Non in sinistrum nos ignorantia trahat, non favor inflectat, non acceptio muneris    vel personae corrumpat.<br>\n      Sed iunge nos tibi efficaciter solius tuae gratiae dono, ut simus in te unum    et in nullo deviemus a vero; quatenus in nomine tuo collecti, sic in cunctis    teneamus cum moderamine pietatis iustitiam, ut et hic a te in nullo dissentiat    sententia nostra et in futurum pro bene gestis consequamur praemia    sempiterna.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 26.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>STAJEMY PRZED TOB\u0104<br>\n        <\/strong><br>\n      Stajemy przed Tob\u0105, Panie, Duchu \u015awi\u0119ty. Stajemy &#8211; cho\u0107 cz\u0119sto zniewoleni    bezmiarem w\u0142asnego grzechu &#8211; to jednak w szczeg\u00f3lny spos\u00f3b zgromadzeni<br>\n      w Twoje imi\u0119. Przyjd\u017a do nas b\u0105d\u017a z nami, i zechciej przenikn\u0105\u0107 w g\u0142\u0105b    naszych serc. Naucz nas, co mamy czyni\u0107 i jak post\u0119powa\u0107; uka\u017c nam, ku czemu    powinni\u015bmy zmierza\u0107, by\u015bmy \u2014 z Twoj\u0105 pomoc\u0105 &#8211; mogli si\u0119 Tobie we wszystkim    podoba\u0107.<br>\n      <br>\n      Ty, kt\u00f3ry jako jedyny \u2014 wraz z Ojcem i Synem nosisz chwalebne Imi\u0119 \u2014 sam b\u0105d\u017a    jedynym doradc\u0105 i sprawc\u0105 naszych postanowie\u0144. Ty, kt\u00f3ry w najwy\u017cszym stopniu    mi\u0142ujesz to, co s\u0142uszne, nie dopu\u015b\u0107, aby\u015bmy byli m\u0105cicielami sprawiedliwo\u015bci.    Niech ku przewrotno\u015bci nie poci\u0105ga nas niewiedza; nie mami przekupstwo; niech    nas nie zwodzi wzgl\u0105d na urz\u0105d lub osob\u0119.<br>\n      <br>\n      Z\u0142\u0105cz nas skutecznie ze sob\u0105 darem Twojej \u0142aski, tak aby\u015bmy w Tobie stanowili    jedno i w niczym nie odst\u0105pili od prawdy. Skoro zostali\u015bmy zebrani<br>\n      w Twoje imi\u0119, niech tak &#8211; z \u0142agodno\u015bci\u0105 &#8211; we wszystkim przestrzegamy    sprawiedliwo\u015bci, aby teraz \u017caden nasz os\u0105d nie sprzeciwia\u0142 si\u0119 Tobie,<br>\n      a w przysz\u0142o\u015bci by\u015bmy osi\u0105gn\u0119li wieczn\u0105 nagrod\u0119 za dobrze spe\u0142nione czyny.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: przed rozpocz\u0119ciem spotkania;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: przypisywane \u015bw. Izydorowi z Sewilli (560-636);<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"24\">24<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      VENI, SANCTE SPIRITUS<br>\n      <\/strong><br>\n      Veni, Sancte Spiritus,<br>\n      et emitte caelitus<br>\n      lucis tuae radium.<br>\n      <br>\n      Veni, pater pauperum,<br>\n      veni, dator munerum,<br>\n      veni, lumen cordium.<br>\n      <br>\n      Consolator optime,<br>\n      dulcis hospes animae,<br>\n      dulce refrigerium.<br>\n      <br>\n      In labore requies,<br>\n      in aestu temperies,<br>\n      in fletu solacium.<br>\n      <br>\n      O lux beatissima,<br>\n      reple cordis intima<br>\n      tuorum fidelium.<br>\n      <br>\n      Sine tuo numine,<br>\n      nihil est in homine<br>\n      nihil est innoxium.<br>\n      <br>\n      Lava quod est sordidum,<br>\n      riga quod est aridum,<br>\n      sana quod est saucium.<br>\n      <br>\n      Flecte quod est rigidum,<br>\n      fove quod est frigidum,<br>\n      rege quod est devium.<br>\n      Da tuis fidelibus,<br>\n      in te confidentibus,<br>\n      sacrum septenarium.<br>\n      <br>\n      Da virtutis meritum,<br>\n      da salutis exitum,<br>\n      da perenne gaudium.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>SEKWENCJA DO DUCHA \u015aWI\u0118TEGO<br>\n        <\/strong><br>\n      Przyb\u0105d\u017a,    Duchu \u015awi\u0119ty,<br>\n      Spu\u015b\u0107 z niebios\u00f3w wzi\u0119ty<br>\n      \u015awiat\u0142a Twego strumie\u0144.<br>\n      <br>\n      Przyjd\u017a, Ojcze ubogich,<br>\n      Przyjd\u017a, Dawco \u0142ask drogich,<br>\n      Przyjd\u017a, \u015bwiat\u0142o\u015bci sumie\u0144.<br>\n      <br>\n      O najmilszy z go\u015bci,<br>\n      S\u0142odka serc rado\u015bci,<br>\n      S\u0142odkie orze\u017awienie!<br>\n      <br>\n      W pracy Ty\u015b och\u0142od\u0105,<br>\n      W skwarze \u017cyw\u0105 wod\u0105,<br>\n      W p\u0142aczu utulenie.<br>\n      <br>\n      \u015awiat\u0142o\u015bci naj\u015bwi\u0119tsza,<br>\n      Serc wierz\u0105cych wn\u0119trza<br>\n      Poddaj Twej pot\u0119dze.<br>\n      <br>\n      Bez Twojego tchnienia<br>\n      C\u00f3\u017c jest w\u015br\u00f3d stworzenia,<br>\n      Jeno cier\u0144 i n\u0119dze.<br>\n      <br>\n      Obmyj, co nie\u015bwi\u0119te,<br>\n      Osch\u0142ym wlej zach\u0119t\u0119,<br>\n      Ulecz serca ran\u0119.<br>\n      <br>\n      Nagnij, co jest harde,<br>\n      Rozgrzej serca twarde, <br>\n      Prowad\u017a zab\u0142\u0105kane.<br>\n      <br>\n      Daj Twoim wierz\u0105cym,<br>\n      W Tobie ufaj\u0105cym<br>\n      Siedmiorakie dary.<br>\n      <br>\n      Daj zas\u0142ug\u0119 m\u0119stwa,<br>\n      Daj wieniec zwyci\u0119stwa,<br>\n      Daj szcz\u0119\u015bcie bez miary.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: b\u0142aganie do Ducha \u015awi\u0119tego;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: przypisywane opatowi Notkerowi Balbulusowi (Notkerowi I z St.    Gallen);<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"25\">25<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      VENI, SANCTE SPIRITUS<br>\n      <\/strong><br>\n      Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium et tui amoris in eis ignem    accende.<br>\n      <br>\n      <font color=\"red\"><font color=\"red\">\u2123.<\/font><\/font> Emitte Spiritum tuum, et    creabuntur.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font><\/font> Et renovabis    faciem terrae.<br>\n      <br>\n      Oremus.<br>\n      Deus, qui corda fideium Sancti Spiritus illustrati\u00f3ne docuisti, da nobis in    eodem Spiritu recta sapere; et de eius semper consolatione gaudere. Per    Christum Dominum nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 26.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PRZYJD\u0179 DUCHU \u015aWI\u0118TY<br>\n        <\/strong><br>\n      <br>\n      Przyjd\u017a Duchu \u015awi\u0119ty, nape\u0142nij serca Twoich wiernych i zapal w nich ogie\u0144    Twojej mi\u0142o\u015bci.<br>\n      <br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Ze\u015blij Ducha Twego, a wszystko zostanie    stworzone.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> I odnowisz oblicze    ziemi.<br>\n      <br>\n      M\u00f3dlmy si\u0119.<br>\n      Bo\u017ce, kt\u00f3ry pouczy\u0142e\u015b serca wiernych \u015bwiat\u0142em Ducha \u015awi\u0119tego, daj nam w tym\u017ce    Duchu pozna\u0107, co jest prawe, i pociech\u0105 Jego zawsze si\u0119 radowa\u0107. Przez    Chrystusa Pana naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<\/em> <em>prosz\u0105c o pomoc Ducha \u015awi\u0119tego;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"26\">26<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      PANGE, LINGUA<br>\n      <\/strong><br>\n      Pange, lingua, gloriosi<br>\n      corporis mysterium,<br>\n      sanguinisque pretiosi,<br>\n      quem in mundi pretium<br>\n      fructus ventris generosi<br>\n      Rex effudit gentium.<br>\n      <br>\n      Nobis datus, nobis natus<br>\n      ex intacta Virgine,<br>\n      et in mundo conversatus,<br>\n      sparso Verbi semine,<br>\n      sui moras incolatu<br>\n      miro clausit ordine.<br>\n      <br>\n      In supremae nocte cena:<br>\n      recumbens cum fratribus,<br>\n      observata lege plene<br>\n      cibis in legalibus,<br>\n      cibum turbae duodenae<br>\n      se dat suis manibus.<br>\n      <br>\n      Verbum caro panem verum<br>\n      verbo carnem efficit,<br>\n      fitque sanguis Christi merum,<br>\n      et, si sensus deficit,<br>\n      ad firmandum cor sincerum<br>\n      sola fides sufficit.<br>\n      <br>\n      Tantum ergo sacramentum<br>\n      veneremur cernui,<br>\n      et antiquum documentum<br>\n      novo cedat ritui;<br>\n      praestet fides supplementum<br>\n      sensuum defectui.<br>\n      <br>\n      Genitori Genitoque<br>\n      laus et iubilatio,<br>\n      salus, honor, virtus quoque<br>\n      sit et benedictio;<br>\n      procedenti ab utroque<br>\n      compar sit laudatio.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 7;<br>\n        &#8211; Textum venit: Orationes, Libreria Editrice Vaticana, 1997.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>S\u0141AW, J\u0118ZYKU<br>\n        <br>\n        <\/strong>S\u0142aw    j\u0119zyku tajemnic\u0119<br>\n      Cia\u0142a i Najdro\u017cszej Krwi<br>\n      kt\u00f3r\u0105 jako \u0142ask krynic\u0119<br>\n      wyla\u0142 w czasie ziemskich dni<br>\n      Ten co matk\u0119 mia\u0142 dziewic\u0119<br>\n      Kr\u00f3l narod\u00f3w godzien czci.<br>\n      <br>\n      Z panny czystej narodzony<br>\n      pos\u0142an zbawi\u0107 ludzki r\u00f3d<br>\n      gdy po \u015bwiecie na wsze strony<br>\n      ziarno S\u0142owa rzuci\u0142 w lud<br>\n      wtedy cudem niezg\u0142\u0119bionym<br>\n      zamkn\u0105\u0142 swej pielgrzymki trud.<br>\n      <br>\n      W noc ostatni\u0105 przy wieczerzy<br>\n      z tymi kt\u00f3rych bra\u0107mi zwa\u0142<br>\n      pe\u0142ni\u0105c wszystko jak nale\u017cy<br>\n      czego przepis prawny chcia\u0142<br>\n      Sam dwunastu si\u0119 powierzy\u0142<br>\n      i za pokarm z r\u0105k Swych da\u0142<br>\n      <br>\n      S\u0142owem wi\u0119c Wcielone S\u0142owo<br>\n      chleb zamienia w Cia\u0142o swe<br>\n      wino Krwi\u0105 jest Chrystusow\u0105<br>\n      darmo wzrok to widzie\u0107 chce<br>\n      tylko wiara Bo\u017c\u0105 mowa<br>\n      pewno\u015b\u0107 o tym w serca \u015ble<br>\n      <br>\n      Przed tak wielkim Sakramentem<br>\n      upadajmy wszyscy wraz<br>\n      niech przed Nowym Testamentem<br>\n      starych praw ust\u0105pi czas<br>\n      co dla zmys\u0142\u00f3w niepoj\u0119te<br>\n      niech dope\u0142ni wiara w nas<br>\n      <br>\n      Bogu Ojcu i Synowi<br>\n      od po wszystkie nie\u015bmy dni<br>\n      niech podaje wiek wiekowi<br>\n      hymn tryumfu dzi\u0119ki czci<br>\n      a r\u00f3wnemu Im Duchowi niechaj<br>\n      wieczna chwa\u0142a brzmi.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: adoracja i nabo\u017ce\u0144stwo eucharystyczne;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: hymn liturgiczny skomponowany przez \u015bw. Tomasza z Akwinu na    uroczysto\u015b\u0107 Bo\u017cego Cia\u0142a;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 7;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"27\">27<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      TANTUM ERGO<br>\n      <\/strong><br>\n      Tantum ergosacramentum<br>\n      Veneremur cernui.<br>\n      Et antiquum documentum<br>\n      Novo cedat ritui.<br>\n      Praestet fides supplementum<br>\n      Sensuum defectui.<br>\n      <br>\n      Genitori, Genitoque<br>\n      Laus et iubilatio,<br>\n      Salus, honor, virtus quoque<br>\n      Sit et benedictio.<br>\n      Procedenti ab utroque<br>\n      Compar sit laudatio.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <font color=\"red\"><font color=\"red\">\u2123.<\/font><\/font> Panem de coelo praestitisti    eis (T.P.: Alleluia).<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font><\/font> Omne delectamentum    in se habentem (T.P.: Alleluia).<br>\n      <br>\n      Oremus.<br>\n      Deus, qui nobis sub sacramento mirabili Passionis tuae memoriam reliquisti,    tribue, quaesumus, ita nos Corporis et Sanguinis tui sacra mysteria venerari,    ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas    in saecula saeculorum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 7;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 7.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>PRZED TAK WIELKIM SAKRAMENTEM<br>\n        <\/strong><br>\n      Przed tak wielkim Sakramentem<br>\n      upadajmy wszyscy wraz,<br>\n      Niech przed Nowym Testamentem<br>\n      Starych praw ust\u0105pi czas.<br>\n      Co dla zmys\u0142\u00f3w niepoj\u0119te,<br>\n      Niech dope\u0142ni wiara w nas.<br>\n      <br>\n      Bogu Ojcu i Synowi<br>\n      Ho\u0142d po wszystkie nie\u015bmy dni,<br>\n      Niech podaje wiek wiekowi<br>\n      Hymn triumfu, dzi\u0119ki, czci,<br>\n      A r\u00f3wnemu im Duchowi<br>\n      Niechaj wieczna chwa\u0142a brzmi.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> Da\u0142e\u015b im chleb z nieba.<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> Wszelk\u0105 rozkosz maj\u0105cy    w sobie.<br>\n      <br>\n      M\u00f3dlmy si\u0119.<br>\n      Bo\u017ce, Ty w Naj\u015bwi\u0119tszym Sakramencie zostawi\u0142e\u015b nam pami\u0105tk\u0119 swej m\u0119ki, daj    nam tak\u0105 czci\u0105 otacza\u0107 \u015bwi\u0119te tajemnice Cia\u0142a i Krwi Twojej, aby\u015bmy    nieustannie doznawali owoc\u00f3w Twego odkupienia. Przez Chrystusa Pana naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: podczas adoracji i    nabo\u017ce\u0144stw eucharystycznych;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: dwie ostatnie zwrotki hymnu liturgicznego &quot;Pange    lingua&quot;, skomponowanego przez \u015bw. Tomasza z Akwinu na uroczysto\u015b\u0107 Bo\u017cego    Cia\u0142a.<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 7;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"28\">28<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ADORO TE DEVOTE<br>\n      <\/strong><br>\n      Adoro te devote, latens veritas,<br>\n      quae sub his figuris vere latitas:<br>\n      tibi se cor meum totum subiicit,<br>\n      quia, te contemplans, totum deficit.<br>\n      <br>\n      Visus, tactus, gustus, in te fallitur;<br>\n      sed auditu solo tuto creditur.<br>\n      Credo quidquid dixit Dei Filius:<br>\n      nihil hoc verbo Veritatis verius.<br>\n      <br>\n      In cruce latebat sola Deitas;<br>\n      sed hic latet simul et humanitas.<br>\n      Ambo tamen credens atque confitens<br>\n      peto quod petivit latro paenitens.<br>\n      <br>\n      Plagas, sicut Thomas, non intueor;<br>\n      Deum tamen meum te confiteor.<br>\n      Fac me tibi semper magis credere,<br>\n      in te spem habere, te diligere.<br>\n      <br>\n      O memoriale mortis Domini,<br>\n      panis vivus vitam praestans homini,<br>\n      praesta meae menti de te vivere,<br>\n      et te illi semper dulce sapere.<br>\n      <br>\n      Pie pellicane, Iesu Domine,<br>\n      me immundum munda tuo sanguine,<br>\n      cuius una stilla salvum facere<br>\n      totum mundum quit ab omni scelere.<br>\n      <br>\n      Iesu, quem velatum nunc aspicio,<br>\n      oro, fiat illud quod tam sitio,<br>\n      ut, te revelata cernens facie,<br>\n      visu sim beatus tuae gloriae.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 7;<br>\n        &#8211; Textum venit: Orationes, Libreria Editrice Vaticana, 1997.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>ZBLI\u017bAM SI\u0118 W POKORZE<br>\n        <br>\n        <\/strong>Zbli\u017cam    si\u0119 w pokorze i nisko\u015bci swej<br>\n      Wielbi\u0119 Tw\u00f3j majestat skryty w Hostii tej<br>\n      Tobie dzi\u015b w ofierze serce daj\u0119 swe<br>\n      O utwierdzaj w wierze Jezu dzieci Twe<br>\n      <br>\n      Myl\u0105 si\u0119 o Bo\u017ce w Tobie wzrok i smak<br>\n      Kto si\u0119 im poddaje temu wiary brak<br>\n      Ja jedynie wierzy\u0107 Twej nauce chc\u0119<br>\n      \u017be w postaci chleba utai\u0142e\u015b si\u0119<br>\n      <br>\n      B\u00f3stwo swe na krzy\u017cu skry\u0142e\u015b wobec nas<br>\n      Tu ukryte z B\u00f3stwem cz\u0142owiecze\u0144stwo wraz<br>\n      Lecz w Oboje wierz\u0105c wiem \u017ce dojd\u0119 tam<br>\n      Gdzie\u015b przygarn\u0105\u0142 \u0142otra do Twych niebios bram<br>\n      <br>\n      Jak niewierny Tomasz twych nie szukam ran<br>\n      Lecz wyznaj\u0119 z wiar\u0105 \u017ce\u015b m\u00f3j B\u00f3g i Pan<br>\n      Pom\u00f3\u017c wierze mojej Jezu \u0142ask\u0105 sw\u0105<br>\n      O\u017cyw m\u0105 nadziej\u0119 rozpal mi\u0142o\u015b\u0107 m\u0105<br>\n      <br>\n      Ty co\u015b upami\u0119tni\u0142 \u015bmierci Bo\u017cej czas<br>\n      Chlebie \u017cywy \u017cyciem swym darz\u0105cy nas<br>\n      Spraw bym dla swej duszy \u017cycie z Ciebie bra\u0142<br>\n      Bym nad wszelk\u0105 s\u0142odycz Ciebie pozna\u0107 chcia\u0142<br>\n      <br>\n      Ty co jak Pelikan Krwi\u0105 sw\u0105 karmisz lud<br>\n      Przywr\u00f3\u0107 mi niewinno\u015b\u0107 oddal grzech\u00f3w brud<br>\n      Oczy\u015b\u0107 mnie Krwi\u0105 swoj\u0105 kt\u00f3ra wszystkich nas<br>\n      Jedn\u0105 kropl\u0105 mo\u017ce obmy\u0107 z win i zmaz<br>\n      <br>\n      Pod zas\u0142on\u0105 teraz Jezu widz\u0119 Ci\u0119<br>\n      Niech pragnienie serca kiedy\u015b spe\u0142ni si\u0119<br>\n      Bym oblicze Twoje tam ogl\u0105da\u0107 m\u00f3g\u0142<br>\n      Gdzie wybranym miejsce przygotowa\u0142 B\u00f3g.<br>\n      Amen<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: w adoracji i    nabo\u017ce\u0144stwie eucharystycznym;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: hymn liturgiczny skomponowany przez \u015bw. Tomasza z Akwinu na    uroczysto\u015b\u0107 Bo\u017cego Cia\u0142a;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 7;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"29\">29<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      COMMUNIONIS SPIRITUALIS<br>\n      <\/strong><br>\n      Iesus meus, ego credidi quia tu es vere praesens in Sanctissimo Sacramento.    Cupio te amo te super omnia animam meam. Quia tu non potes accipere    sacramentaliter nunc saltem spiritualiter venit in corde meo &#8230; (paululumque    inhibita voce) ut iam venerit, amplector et sume tecum praestoque sint et    omnes, ne separate mihi semper ab tibi.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes sine indulgentiae;<br>\n        &#8211; Textum venit: s. Alphonsus Maria a Ligorio.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>KOMUNIA DUCHOWA<br>\n        <br>\n        <\/strong>Jezu    m\u00f3j, wierz\u0119, \u017ce jeste\u015b prawdziwie obecny w Naj\u015bwi\u0119tszym Sakramencie. Kocham    Ci\u0119 nade wszystko i pragn\u0119 gor\u0105co mie\u0107 Ci\u0119 w duszy swojej. Poniewa\u017c nie mog\u0119    Ci\u0119 przyj\u0105\u0107 teraz sakramentalnie, zawitaj przynajmniej duchowo do serca mego. <em>(pauza)<\/em><br>\n      Jako ju\u017c przyby\u0142ego, witam Ci\u0119 i jednocz\u0119 si\u0119 \u015bci\u015ble z Tob\u0105. Nie dozw\u00f3l mi    si\u0119 nigdy od Ciebie oddali\u0107. Ojcze Przedwieczny, ofiaruj\u0119 Ci Cia\u0142o i Krew,    Dusz\u0119 i B\u00f3stwo najmilszego Syna Twego Jezusa Chrystusa, za grzechy moje, za    dusze w czy\u015b\u0107cu cierpi\u0105ce i za potrzeby Ko\u015bcio\u0142a \u015bwi\u0119tego.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: podczas    nawiedzenia Naj\u015bwi\u0119tszego Sakramentu;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: \u015bw. Alfons Maria de Liguori;<br>\n        &#8211; Modlitwa bez odpustu.<\/em><br>\n      <strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"30\">30<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      O SACRUM CONVIVIUM<br>\n      <\/strong><br>\n      O sacrum convivium, in quo Christus sumitur, recolitur memoria passionis    eius, mens impletur gratia, et futurae gloriae nobis pignus datur.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 7;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 7.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>O \u015aWI\u0118TA UCZTO<br>\n        <\/strong><br>\n      O \u015bwi\u0119ta uczto,<strong> <\/strong>na kt\u00f3rej    po\u017cywamy Chrystusa, odnawiamy pami\u0119\u0107 Jego m\u0119ki, dusze nape\u0142niamy \u0142ask\u0105 i    otrzymujemy zadatek przysz\u0142ej chwa\u0142y.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: Obrz\u0119d Komunii poza Msz\u0105 i Kultem    Eucharystycznym; Adoracja eucharystyczna;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: modlitwa przypisywana \u015bw. Tomaszowi z Akwinu;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 7;<\/em><em><br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"31\">31<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ANIMA CHRISTI<br>\n      <\/strong><br>\n      Anima Christi, sanctifica me.<br>\n      Corpus Christi, salva me.<br>\n      Sanguis Christi, inebria me.<br>\n      Aqua lateris Christi, lava me.<br>\n      <br>\n      Passio Christi, conforta me.<br>\n      O bone Iesu, exaudi me.<br>\n      Intra tua vulnera absconde me.<br>\n      Ne permittas me separari a te.<br>\n      <br>\n      Ab hoste maligno defende me.<br>\n      In hora mortis meae voca me,<br>\n      et iube me venire ad te,<br>\n      ut cum Sanctis tuis laudem te,<br>\n      in saecula saeculorum.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 8;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 8.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>DUSZO CHRYSTUSOWA<br>\n        <\/strong><br>\n      Duszo Chrystusowa, u\u015bwi\u0119\u0107 mnie.<br>\n      Cia\u0142o Chrystusowe, zbaw mnie,<br>\n      Krwi Chrystusowa, nap\u00f3j mnie.<br>\n      Wodo z boku Chrystusowego, obmyj mnie.<br>\n      <br>\n      M\u0119ko Chrystusowa, pokrzep mnie.<br>\n      O dobry Jezu, wys\u0142uchaj mnie.<br>\n      W ranach swoich ukryj mnie.<br>\n      Nie dopu\u015b\u0107 mi oddali\u0107 si\u0119 od Ciebie.<br>\n      <br>\n      Od z\u0142ego ducha bro\u0144 mnie.<br>\n      W godzin\u0119 \u015bmierci wezwij mnie.<br>\n      I ka\u017c mi przyj\u015b\u0107 do siebie,<br>\n      Abym z \u015bwi\u0119tymi Twymi chwali\u0142 Ci\u0119,<br>\n      Na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa po komunii    eucharystycznej;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: przypisywane papie\u017cowi Janowi XXII (1244-1334);<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 8;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"32\">32<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      EN EGO, O BONE ET DULCISSIME IESU<br>\n      <\/strong><br>\n      En ego, o bone et dulcissime Iesu, ante conspectum tuum genibus me provolvo,    ac maximo animi ardore te oro atque obtestor, ut meum in cor vividos fidei,    spei et caritatis sensus, atque veram peccatorum meorum paenitentiam, eaque    emendandi firmissimam voluntatem velis imprimere; dum magno animi affectu et    dolore tua quinque vulnera mecum ipse considero, ac mente contemplor, illud    prae oculis habens, quod iam in ore ponebat tuo David Propheta de te, o bone    Iesu: \u00ab Foderunt manus meas et pedes meos; dinumeraverunt omnia ossa mea \u00bb<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 8;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 8.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>OTO JA, DOBRY I NAJS\u0141ODSZY JEZU<br>\n        <\/strong><br>\n      Oto ja, dobry i najs\u0142odszy Jezu, upadam na kolana przed Twoim obliczem i z    najwi\u0119ksz\u0105 gorliwo\u015bci\u0105 ducha prosz\u0119 Ci\u0119 i b\u0142agam, aby\u015b wszczepi\u0142 w moje serce    naj\u017cywsze uczucia wiary, nadziei i mi\u0142o\u015bci oraz prawdziw\u0105 skruch\u0119 za moje    grzechy i siln\u0105 wol\u0119 poprawy.<br>\n      Oto z sercem przepe\u0142nionym wielkim uczuciem i z bole\u015bci\u0105 ogl\u0105dam w duchu    Twoje pi\u0119\u0107 ran i my\u015bl\u0105 si\u0119 w nich zatapiam, pami\u0119taj\u0105c o tym, dobry Jezu, co    ju\u017c prorok Dawid w\u0142o\u017cy\u0142 w Twoje usta: &quot;Przebodli r\u0119ce moje i nogi,    policzyli wszystkie ko\u015bci moje&quot;.<br>\n      <strong><br>\n        <\/strong><em>&#8211;    Zastosowanie: modlitwa po komunii eucharystycznej;<br>\n          &#8211; Pochodzenie: Ps 21[22],17-18;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 8;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"33\">33<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      TE DEUM<br>\n      <\/strong><br>\n      Te Deum laudamus:<br>\n      te Dominum confitemur.<br>\n      Te aeternum Patrem,<br>\n      omnis terra veneratur.<br>\n      tibi omnes angeli,<br>\n      tibi caeli<br>\n      et universae potestates:<br>\n      tibi cherubim et seraphim<br>\n      incessabili voce proclamant:<br>\n      Sanctus, Sanctus, Sanctus,<br>\n      Dominus Deus Sabaoth.<br>\n      Pleni sunt caeli et terra<br>\n      maiestatis gloriae tuae.<br>\n      Te gloriosus<br>\n      apostolorum chorus,<br>\n      te prophetarum<br>\n      laudabilis numerus,<br>\n      te martyrum candidatus<br>\n      laudat exercitus.<br>\n      Te per orbem terrarum<br>\n      sancta confitetur Ecclesia,<br>\n      Patrem immensae maiestatis;<br>\n      venerandum tuum verum<br>\n      et unicum Filium;<br>\n      Sanctum quoque<br>\n      Paraclitum Spiritum.<br>\n      Tu rex gloriae, Christe.<br>\n      Tu Patris sempiternus es Filius.<br>\n      Tu, ad liberandum suscepturus<br>\n      hominem,<br>\n      non horruisti Virginis uterum.<br>\n      Tu, devicto mortis aculeo,<br>\n      aperuisti credentibus regna caelorum.<br>\n      Tu ad dexteram Dei sedes,<br>\n      in gloria Patris.<br>\n      Iudex crederis esse venturus.<br>\n      Te ergo quaesumus,<br>\n      tuis famulis subveni,<br>\n      quos pretioso sanguine redemisti.<br>\n      Aeterna fac curo sanctis tuis<br>\n      in gloria numerari.<br>\n      Salvum fac populum tuum, Domine,<br>\n      et benedic hereditati tuae.<br>\n      Et rege eos, et extolle illos<br>\n      usque in aeternum.<br>\n      Per singulos dies benedicimus te;<br>\n      et laudamus nomen tuum<br>\n      in saeculum, et in saeculum saeculi.<br>\n      Dignare, Domine,<br>\n      die isto sine peccato nos custodire.<br>\n      Miserere nostri, Domine, miserere nostri.<br>\n      Fiat misericordia tua,<br>\n      Domine, super nos,<br>\n      quemadmodum speravimus in te.<br>\n      In te, Domine, speravi:<br>\n      non confundar in aeternum.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 26;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>CIEBIE, BO\u017bE, CHWALIMY<br>\n        <\/strong><br>\n      Ciebie, Bo\u017ce, chwalimy,<br>\n      Ciebie, Panie, wys\u0142awiamy. Tobie, Ojcu Przedwiecznemu, wszystka<br>\n      ziemia cze\u015b\u0107 oddaje. Tobie wszyscy Anio\u0142owie,<br>\n      Tobie niebiosa i wszystkie Moce: Tobie Cherubini i Serafini<br>\n      nieustannym g\u0142osz\u0105 pieniem: \u015awi\u0119ty, \u015awi\u0119ty, \u015awi\u0119ty,<br>\n      Pan B\u00f3g Zast\u0119p\u00f3w!<br>\n      Pe\u0142ne s\u0105 niebiosa i ziemia<br>\n      majestatu chwa\u0142y Twojej.<br>\n      Ciebie przes\u0142awny ch\u00f3r<br>\n      Aposto\u0142\u00f3w,<br>\n      Ciebie Prorok\u00f3w poczet<br>\n      chwalebny.<br>\n      Ciebie wychwala<br>\n      M\u0119czennik\u00f3w zast\u0119p \u015bwietlany. Ciebie po wszystkiej ziemi<br>\n      wys\u0142awia Ko\u015bci\u00f3\u0142 \u015bwi\u0119ty:<br>\n      Ojca niezmierzonego majestatu, godnego uwielbienia,<br>\n      prawdziwego<br>\n      i Jedynego Twojego Syna,<br>\n      \u015awi\u0119tego tak\u017ce Ducha<br>\n      Pocieszyciela.<br>\n      Ty\u015b Kr\u00f3lem chwa\u0142y, o Chryste, Ty\u015b Ojca Synem Przedwiecznym. Ty, dla<br>\n      zbawienia naszego bior\u0105c cz\u0142owiecze\u0144stwo,<br>\n      nie waha\u0142e\u015b si\u0119 wst\u0105pi\u0107 w \u0142ono Dziewicy.<br>\n      Ty, skruszywszy \u017c\u0105d\u0142o \u015bmierci, otworzy\u0142e\u015b wierz\u0105cym<br>\n      kr\u00f3lestwo niebios.<br>\n      Ty po prawicy Boga zasiadasz w Ojcowskiej chwale.<br>\n      Ty przyjdziesz jako s\u0119dzia:<br>\n      tak wszyscy wierzymy.<br>\n      B\u0142agamy Ci\u0119 przeto:<br>\n      dopom\u00f3\u017c swym s\u0142ugom,<br>\n      kt\u00f3rych najdro\u017csz\u0105 Krwi\u0105<br>\n      odkupi\u0142e\u015b.<br>\n      Policz ich mi\u0119dzy \u015bwi\u0119tych<br>\n      Twoich, w wiekuistej chwale. Zachowaj lud sw\u00f3j, o Panie<br>\n      i b\u0142ogos\u0142aw dziedzictwu swojemu. I rz\u0105d\u017a nimi,<br>\n      i wywy\u017cszaj ich a\u017c na wieki. Po wszystkie dni<br>\n      b\u0142ogos\u0142awimy Ciebie,<br>\n      i wys\u0142awiamy imi\u0119 Twe na wieki, na wieki bez ko\u0144ca.<br>\n      Racz, Panie,<br>\n      w dniu dzisiejszym zachowa\u0107 nas od grzechu.<br>\n      Zmi\u0142uj si\u0119 nad nami, Panie,<br>\n      zmi\u0142uj si\u0119 nad nami.<br>\n      Niech mi\u0142osierdzie Twoje,<br>\n      Panie, oka\u017ce si\u0119 nad nami, jako my w Tobie ufno\u015b\u0107<br>\n      pok\u0142adamy:<br>\n      W Tobie, o Panie, z\u0142o\u017cy\u0142em nadziej\u0119 nie b\u0119d\u0119 zawstydzon na wieki.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: hymn dzi\u0119kczynny;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: przypisywane \u015bw. Nicecie, biskupowi Remesiany (IV w.);<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 26;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"34\">34<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      SALVE, REGINA<br>\n      <\/strong><br>\n      Salve, Regina, mater misericordiae; vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad    te clamamus, exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in    hac lacrimarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes    oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post    hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 17.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>WITAJ, KR\u00d3LOWO<br>\n        <\/strong><br>\n      Witaj, Kr\u00f3lowo,<strong> <\/strong>Matko    mi\u0142osierdzia, \u017cycia, s\u0142odyczy i nadziejo nasza, witaj!<br>\n      Do Ciebie wo\u0142amy wygna\u0144cy, synowie Ewy; do Ciebie wzdychamy j\u0119cz\u0105c i p\u0142acz\u0105c    na tym \u0142ez padole. Przeto, Or\u0119downiczko nasza, one mi\u0142osierne oczy Twoje na    nas zwr\u00f3\u0107, a Jezusa, b\u0142ogos\u0142awiony owoc \u017cywota Twojego, po tym wygnaniu nam    oka\u017c.<br>\n      <br>\n      O \u0142askawa, o lito\u015bciwa, o s\u0142odka Panno Maryjo!<br>\n      <strong><br>\n        <\/strong><em>&#8211; U\u017cycie:<\/em> <em>uproszenie    Bo\u017cych \u0142ask;<br>\n          &#8211; Pochodzenie: modlitwa z XI wieku, przypisywana b\u0142. Hermannowi z Reichenau;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"35\">35<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      SUB TUUM PRAESIDIUM<br>\n      <\/strong><br>\n      Sub tuum praesidiumconfugimus,    sancta Dei Genetrix; nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus,    sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 17.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>POD TWOJ\u0104 OBRON\u0118<br>\n        <\/strong><br>\n      Pod Twoj\u0105 obron\u0119<strong> <\/strong>uciekamy si\u0119,    \u015awi\u0119ta Bo\u017ca rodzicielko, naszymi pro\u015bbami racz nie gardzi\u0107 w potrzebach    naszych, ale od wszelakich z\u0142ych przyg\u00f3d racz nas zawsze wybawia\u0107. Panno    Chwalebna i B\u0142ogos\u0142awiona. O Pani nasza, Or\u0119downiczko nasza, Po\u015bredniczko    nasza, Pocieszycielko nasza. Z Synem swoim nas pojednaj, Synowi swojemu nas    polecaj, swojemu Synowi nas oddawaj.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<\/em> <em>pro\u015bba o ochron\u0119;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: modlitwa z III w;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"36\">36<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      MEMORARE, O PIISSIMA VIRGO MARIA<br>\n      <\/strong><br>\n      Memorare, o piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua    recurrentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia esse derelictum.    Ego tali animatus confidentia ad te, Virgo Virginum, Mater, curro; ad te    venio; coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea    despicere, sed audi propitia et exaudi.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 17.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>POMNIJ, O NAJ\u015aWI\u0118TSZA PANNO MARYJO<br>\n        <\/strong><br>\n      Pomnij, o Naj\u015bwi\u0119tsza Panno Maryjo, \u017ce nigdy nie s\u0142yszano, aby\u015b opu\u015bci\u0142a    tego, kto si\u0119 do Ciebie ucieka, Twej pomocy wzywa, Ciebie o przyczyn\u0119 prosi.    T\u0105 ufno\u015bci\u0105 o\u017cywiony, do Ciebie, o Panno nad pannami i Matko, biegn\u0119, do    Ciebie przychodz\u0119, przed Tob\u0105 jako grzesznik p\u0142acz\u0105cy staj\u0119. O Matko S\u0142owa,    racz nie gardzi\u0107 s\u0142owami moimi, ale us\u0142ysz je \u0142askawie i wys\u0142uchaj.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie:<\/em> <em>uproszenie    Bo\u017cych \u0142ask<\/em><em>;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: \u015bw. Bernard z Clairvaux;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"39\">37<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      MARIA, MATER GRATIAE<br>\n      <\/strong><br>\n      Maria, Mater gratiae, Mater misericordiae, Tu me ab hoste prot\u00e9g\u00e9 et mortis    hora suscipe.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 17.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MARYJO, MATKO \u0141ASKI<br>\n        <\/strong><br>\n      Maryjo, Matko \u0142aski, Matko mi\u0142osierdzia, zachowaj mnie od nieprzyjaciela i    przyjmij mnie w godzin\u0119 \u015bmierci.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie:<\/em> <em>pro\u015bba o    ochron\u0119;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: zatwierdzony przez papie\u017ca Piusa VII 26.08.1814 r. na pami\u0105tk\u0119    Agonii naszego Pana Jezusa Chrystusa;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"40\">38<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      SANCTA MARIA, SUCCURRE MISERIS<br>\n      <\/strong><br>\n      Sancta Maria, succurre miseris, iuva pusillanimes, refove flebiles, ora pro    populo, interveni pro clero, intercede pro devoto femineo sexu; sentiant    omnes tuum iuvamen, quicumque celebrant tuam sanctam commemorationem.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 17.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>\u015aWI\u0118TA MARYJO, B\u0104D\u0179 POMOC\u0104 DLA    NIESZCZ\u0118\u015aLIWYCH<br>\n        <\/strong><br>\n      \u015awi\u0119ta Maryjo, b\u0105d\u017a pomoc\u0105 dla nieszcz\u0119\u015bliwych, Si\u0142\u0105 dla przel\u0119knionych.    Pocieszaj pogr\u0105\u017conych w smutku, M\u00f3dl si\u0119 za lud, bro\u0144 duchowie\u0144stwa, Wstawiaj    si\u0119 za wszystkimi kobietami po\u015bwi\u0119conymi Bogu; Niech wszyscy poczuj\u0105 moc    Twojej pomocy, wszyscy, kt\u00f3rzy strzeg\u0105 Twej \u015bwi\u0119tej pami\u0119ci.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie:<\/em> <em>uproszenie    Bo\u017cych \u0142ask<\/em><em>;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: modlitwa przypisywana Fulbertowi z Chartres, biskupowi,    960-1028;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"41\">39<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      CANTICUM BEATAE MARIAE VIRGINIS &#8211; <\/strong><strong>MAGNIFICAT<\/strong><strong><br>\n        <\/strong><br>\n      Magnificat anima mea Dominum,<br>\n      et exsultavit spiritus meus<br>\n      in Deo salvatore meo,<br>\n      quia respexit humilitatem<br>\n      ancillae suae.<br>\n      Ecce enim ex hoc beatam<br>\n      me dicent omnes generationes,<br>\n      quia fecit mihi magna,<br>\n      qui potens est,<br>\n      et sanctum nomen eius,<br>\n      et misericordia eius in progenies<br>\n      et progenies timentibus eum.<br>\n      Fecit potentiam in brachio suo,<br>\n      dispersit superbos mente cordis sui;<br>\n      deposuit potentes de sede<br>\n      et exaltavit humiles.<br>\n      Esurientes implevit bonis<br>\n      et divites dimisit inanes.<br>\n      Suscepit \u00cdsrael puerum suum,<br>\n      recordatus misericordiae,<br>\n      sicut locutus est ad patres nostros,<br>\n      Abraham et semini eius in saecula.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 17;<br>\n        &#8211; Textum venit: Catechismus compendium, 2005.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>KANTYK MARYI<br>\n        <\/strong><br>\n      Wielbi    dusza moja Pana<br>\n      i raduje si\u0119 duch m\u00f3j w Bogu,<br>\n      Zbawicielu moim.<br>\n      Bo wejrza\u0142 na uni\u017cenie swojej S\u0142u\u017cebnicy.<br>\n      Oto bowiem odt\u0105d b\u0142ogos\u0142awi\u0107 mnie b\u0119d\u0105 wszystkie pokolenia.<br>\n      Gdy\u017c wielkie rzeczy uczyni\u0142 mi Wszechmocny,<br>\n      a Jego imi\u0119 jest \u015bwi\u0119te.<br>\n      Jego mi\u0142osierdzie z pokolenia na pokolenie<br>\n      nad tymi, kt\u00f3rzy si\u0119 Go boj\u0105.<br>\n      Okaza\u0142 moc swego ramienia,<br>\n      rozproszy\u0142 pyszni\u0105cych si\u0119 zamys\u0142ami serc swoich.<br>\n      Str\u0105ci\u0142 w\u0142adc\u00f3w z tronu,<br>\n      a wywy\u017cszy\u0142 pokornych<br>\n      G\u0142odnych nasyci\u0142 dobrami,<br>\n      a bogatych z niczym odprawi\u0142.<br>\n      Uj\u0105\u0142 si\u0119 za swoim s\u0142ug\u0105, Izraelem,<br>\n      pomny na swe mi\u0142osierdzie,<br>\n      Jak obieca\u0142 naszym ojcom,<br>\n      Abrahamowi i jego potomstwu na wieki.<br>\n      Chwa\u0142a Ojcu i Synowi,<br>\n      i Duchowi \u015awi\u0119temu.<br>\n      Jak by\u0142a na pocz\u0105tku, teraz i zawsze,<br>\n      i na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: kult Naj\u015bwi\u0119tszej Maryi Panny;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: \u0141k 1,46-55;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 17;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"42\">40<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO AD S. MICHAELE ARCHANGELUM<br>\n      <\/strong><br>\n      Sancte Michael Archangele, defende nos in praelio, contra nequitiam et    insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur:    tuque, Princeps militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui    ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute in infernum    detrude.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes sine indulgentiae.<br>\n        &#8211; Textum venit: Acta Sancte Sedis 1890-1891, p.733 &#8211; Papa Leone XIII.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA DO \u015aW. MICHA\u0141A ARCHANIO\u0141A<br>\n        <br>\n        <\/strong>\u015awi\u0119ty    Michale Archaniele! Wspomagaj nas w walce,<br>\n      a przeciw niegodziwo\u015bci i zasadzkom z\u0142ego ducha b\u0105d\u017a nasz\u0105 obron\u0105.<br>\n      Oby go B\u00f3g pogromi\u0107 raczy\u0142, pokornie o to prosimy, a Ty, Wodzu niebieskich    zast\u0119p\u00f3w,<br>\n      szatana i inne duchy z\u0142e, kt\u00f3re na zgub\u0119 dusz ludzkich po tym \u015bwiecie kr\u0105\u017c\u0105,<br>\n      moc\u0105 Bo\u017c\u0105 str\u0105\u0107 do piek\u0142a.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa o ochron\u0119    przed diab\u0142em;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: papie\u017c Leon XIII, 1890 r;<br>\n        &#8211; Modlitwa niepob\u0142a\u017cliwa;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"43\">41<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      AD TE, BEATE IOSEPH<br>\n      <\/strong><br>\n      Ad te, beate Ioseph, in tribulatione nostra confugimus, atque, implorato    Sponsae tuae sanctissimae auxilio, patrocinium quoque tuum fidenter    exposcimus. Per eam, quaesumus, quae te cum immaculata Virgine Dei Genetrice    coniunxit, caritatem, perque paternum, quo Puerum Iesum amplexus es, amorem,    supplices deprecamur, ut ad hereditatem, quam Iesus Christus acquisivit    Sanguine suo, benignus respicias, ac necessitatibus nostris tua virtute et    ope succurras. Tuere, o Custos providentissime divinae Familiae, Iesu Christi    sobolem electam; prohibe a nobis, amantissime Pater, omnem errorum ac    corruptelarum luem; propitius nobis, sospitator noster fortissime, in hoc cum    potestate tenebrarum certamine e caelo adesto; et sicut olim Puerum Iesum e    summo eripuisti vitae discrimine, ita nunc Ecclesiam sanctam Dei ab    hostilibus insidiis atque ab omni adversitate defende, nosque singulos    perpetuo tege patrocinio, ut ad tui exemplar et ope tua suffulti, sancte    vivere, pie emori, sempiternamque in caelis beatitudinem assequi possimus.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 19;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 19.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>DO CIEBIE, \u015aW. J\u00d3ZEFIE<br>\n        <\/strong><br>\n      Do Ciebie, \u015bw. J\u00f3zefie, uciekamy si\u0119 w naszej niedoli. Wezwawszy pomocy Twej    Naj\u015bwi\u0119tszej Oblubienicy, z ufno\u015bci\u0105 r\u00f3wnie\u017c b\u0142agamy o Twoj\u0105 opiek\u0119. Przez    mi\u0142o\u015b\u0107, kt\u00f3ra Ci\u0119 \u0142\u0105czy\u0142a z Niepokalan\u0105 Dziewic\u0105 Bogarodzic\u0105, i przez    ojcowsk\u0105 Tw\u0105 troskliwo\u015b\u0107, kt\u00f3r\u0105 otacza\u0142e\u015b Dzieci\u0119 Jezus, pokornie b\u0142agamy:    wejrzyj \u0142askawie na dziedzictwo, kt\u00f3re Jezus Chrystus naby\u0142 Krwi\u0105 swoj\u0105 i    swoim pot\u0119\u017cnym wstawiennictwem i dopom\u00f3\u017c nam w potrzebach naszych.    Opatrzno\u015bciowy Str\u00f3\u017cu Bo\u017cej Rodziny, czuwaj nad wybranym potomstwem Jezusa    Chrystusa. Oddal od nas, ukochany Ojcze, wszelk\u0105 zaraz\u0119 b\u0142\u0119du i zepsucia.    Pot\u0119\u017cny Wybawco nasz, przyb\u0105d\u017a nam \u0142askawie z niebia\u0144sk\u0105 pomoc\u0105 w tej walce z    mocami ciemno\u015bci, a jak niegdy\u015b uratowa\u0142e\u015b Dzieci\u0119 Jezus z niebezpiecze\u0144stwa,    kt\u00f3re grozi\u0142o Jego \u017cyciu, tak teraz bro\u0144 \u015bwi\u0119tego Ko\u015bcio\u0142a Bo\u017cego od wrogich    zasadzek i od wszelkiej przeciwno\u015bci. Otaczaj ka\u017cdego z nas nieustann\u0105    opiek\u0105, aby\u015bmy za Twoim przyk\u0142adem i Twoj\u0105 pomoc\u0105 wsparci &#8211; mogli \u017cy\u0107    \u015bwi\u0105tobliwie, umrze\u0107 pobo\u017cnie i osi\u0105gn\u0105\u0107 wieczn\u0105 szcz\u0119\u015bliwo\u015b\u0107 w niebie.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: b\u0142aganie o wstawiennictwo \u015bw. J\u00f3zefa;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Papie\u017c Leon XIII, Oracja do \u015bw. J\u00f3zefa, encyklika    &quot;Quamquam pluries&quot;;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 19;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"44\">42<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      SANCTI APOSTOLI PETRE ET PAULE<br>\n      <\/strong><br>\n      Sancti Apostoli Petre et Paule, intercedite pro nobis.<br>\n      Protege, Domine, populum tuum; et Apostolorum tuorum Petri et Pauli    patrocinio confidentem, perpetua defensione conserva. Per Christum Dominum    nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 20;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 20.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>\u015aWI\u0118CI APOSTO\u0141OWIE PIOTRZE I PAWLE<br>\n        <\/strong><br>\n      \u015awi\u0119ci Aposto\u0142owie Piotrze i Pawle, wstawiajcie si\u0119 za nami.<br>\n      <br>\n      Strze\u017c, Panie, sw\u00f3j Lud, i bro\u0144 zawsze wszystkich, kt\u00f3rzy uciekaj\u0105 si\u0119 pod    opiek\u0119 \u015bwi\u0119tych Aposto\u0142\u00f3w Piotra i Paw\u0142a. Przez Chrystusa, Pana naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 20;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"45\">43<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      OREMUS PRO PONTIFICE<br>\n      <br>\n      <\/strong><font color=\"red\"><font color=\"red\">\u2123.<\/font><\/font> Oremus pro Pontifice nostro <strong><em><font size=\"2\">N<\/font><\/em><\/strong><em><font size=\"2\">.<\/font><\/em><br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font><\/font> Dominus conservet    eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in    animam inimicorum eius.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 25;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 25.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>M\u00d3DLMY SI\u0118, ZA NASZEGO PAPIE\u017bA<br>\n        <\/strong><br>\n      <font color=\"red\">\u2123.<\/font> M\u00f3dlmy si\u0119, za    naszego papie\u017ca<strong> N.<\/strong>,<br>\n      &nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color=\"red\">\u211f.<\/font> niech nasz B\u00f3g i    Pan, kt\u00f3ry go wybra\u0142 do wykonywania w\u0142adzy biskupiej, zachowa go w zdrowiu i    bezpiecze\u0144stwie dla swojego Ko\u015bcio\u0142a \u015bwi\u0119tego, aby rz\u0105dzi\u0142 \u015bwi\u0119tym ludem    Bo\u017cym.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Ksi\u0119ga odpust\u00f3w nr: 25;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"46\">44<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      OMNIPOTENS ET MISERICORS DEUS<br>\n      <\/strong><br>\n      Omnipotens et misericors Deus, qui diversitatem gentium in unum populum per    Filium tuum adunare voluisti, concede propitius ut qui christiano nomine    gloriantur, qualibet divisione reiecta, unum sint in veritate et caritate, et    omnes homines, verae fidei lumine illustrati, in unam Ecclesiam fraterna    communione conveniant. Per Christum Dominum nostrum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 11;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 11.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>OJCZE \u015aWI\u0118TY<br>\n        <\/strong><br>\n      Ojcze \u015bwi\u0119ty, Ty przez swojego Syna chcia\u0142e\u015b zjednoczy\u0107 wszystkie ludy i    narody w jednej rodzinie, spraw, aby wszyscy chlubi\u0105cy si\u0119 imieniem    chrze\u015bcijan, umieli przezwyci\u0119\u017cy\u0107 wszystkie podzia\u0142y i sta\u0107 si\u0119 jedno\u015bci\u0105 w    prawdzie i mi\u0142o\u015bci. Niech przyjdzie czas, gdy wszyscy ludzie zostan\u0105    o\u015bwieceni \u015bwiat\u0142em prawdziwej wiary i spotkaj\u0105 si\u0119 w braterskiej wsp\u00f3lnocie    jednego Ko\u015bcio\u0142a. Przez Chrystusa Pana naszego.<br>\n      Amen.<br>\n      <em><br>\n        &#8211; Zastosowanie: modlitwa o jedno\u015b\u0107 chrze\u015bcijan;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 11;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"47\">45<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      RETRIBUERE DIGNARE, DOMINE<br>\n      <\/strong><br>\n      Retribuere dignare, Domine, omnibus nobis bona facientibus propter nomen tuum    vitam aeternam.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 24;<br>\n        &#8211; Textum venit: Enchiridion Indulgentiarum n. 24.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>WYNAGROD\u0179, PANIE<br>\n        <\/strong><br>\n      Wynagrod\u017a, Panie<strong> <\/strong>\u017cyciem wiecznym    tym, kt\u00f3rzy czyni\u0105 dobro przez mi\u0142o\u015b\u0107 Twoj\u0105.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: modlitwa wstawiennicza za dobroczy\u0144c\u00f3w;<br>\n        &#8211; Pochodzenie:<\/em> <em>Tradycja;<br>\n          &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 24;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"49\">46<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO PRO GRATIARUM ACTIONE<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Armenorum;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA DZI\u0118KCZYNNA ZA KO\u015aCI\u00d3\u0141<br>\n        <\/strong><br>\n      Dzi\u0119kujemy Ci, Ojcze Wszechmog\u0105cy, \u017ce przygotowa\u0142e\u015b dla nas \u015bwi\u0119ty Ko\u015bci\u00f3\u0142    jako port odpoczynku, \u015bwi\u0105tyni\u0119 \u015bwi\u0119to\u015bci, w kt\u00f3rej uwielbiona jest Twoja    Tr\u00f3jca \u015awi\u0119ta. Alleluja.<br>\n      <br>\n      Dzi\u0119kujemy Ci, Chryste Kr\u00f3lu, kt\u00f3ry da\u0142e\u015b nam \u017cycie swoim \u017cyciodajnym Cia\u0142em    i swoj\u0105 \u015bwi\u0119t\u0105 Krwi\u0105; daj nam zado\u015b\u0107uczynienie i wielkie mi\u0142osierdzie.    Alleluja.<br>\n      <br>\n      Dzi\u0119kujemy Ci, Duchu prawdy, \u017ce odnowi\u0142e\u015b Ko\u015bci\u00f3\u0142 \u015bwi\u0119ty; zachowaj go    niepokalanym przez wiar\u0119 w Tr\u00f3jc\u0119 \u015awi\u0119t\u0105 na wieki wiek\u00f3w. Alleluja.<br>\n      <br>\n      Dzi\u0119kujemy Ci, Chryste Bo\u017ce nasz, \u017ce da\u0142e\u015b nam taki pokarm dobroci dla    \u015bwi\u0119to\u015bci \u017cycia. Dzi\u0119ki niemu zachowaj nas \u015bwi\u0119tymi i nieskazitelnymi,    mieszkaj\u0105c w nas ze swoj\u0105 Bosk\u0105 opiek\u0105. Kieruj nas na pastwiska Twojej \u015bwi\u0119tej    woli, o sprawco dobra; przez niego umacniaj nas przeciwko wszelkim sid\u0142om    oszczercy, uczy\u0144 nas godnymi s\u0142ysze\u0107 tylko Tw\u00f3j g\u0142os, pod\u0105\u017ca\u0107 tylko za Tob\u0105,    prawdziwym i zwyci\u0119skim pasterzem, i otrzyma\u0107 od Ciebie miejsce przygotowane    w Twoim niebia\u0144skim kr\u00f3lestwie, nasz Bo\u017ce i Panie, nasz Zbawicielu, Jezusie    Chrystusie, kt\u00f3ry jest b\u0142ogos\u0142awiony z Ojcem i Twoim Duchem \u015awi\u0119tym; teraz i    zawsze, i na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwa tradycji ormia\u0144skiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23.<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"50\">47<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO PRO DEFUNCTIS<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Byzantina;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA ZA ZMAR\u0141YCH<\/strong><br>\n      <br>\n      Bo\u017ce duszy i cia\u0142a, kt\u00f3ry pokona\u0142e\u015b \u015bmier\u0107, przezwyci\u0119\u017cy\u0142e\u015b Szatana i przez    to da\u0142e\u015b \u017cycie \u015bwiatu. Ty sam, o Panie, daj Twojemu zmar\u0142emu <strong><em>N.<\/em><\/strong> odpoczynek w miejscu \u015bwiat\u0142a, \u017cycia i och\u0142ody, gdzie cierpienie, b\u00f3l i    rozpacz nie maj\u0105 mocy. O Bo\u017ce, tak dobry i \u0142askawy, wybacz wszystkie winy    pope\u0142nione przez niego my\u015bl\u0105, mow\u0105 lub uczynkiem. Nie ma cz\u0142owieka, kt\u00f3ry by    \u017cy\u0142 nie grzesz\u0105c, lecz Ty, nad kt\u00f3rym grzech nie ma w\u0142adzy, otaczasz    cz\u0142owieka sprawiedliwo\u015bci\u0105 wieczn\u0105, a s\u0142owa Twoje s\u0105 prawd\u0105. Poniewa\u017c Ty, Panie    nasz Bo\u017ce, jeste\u015b zmartwychwstaniem i \u017cyciem Twojego s\u0142ugi <strong><em>N.<\/em><\/strong>,    oddajemy Ci chwa\u0142\u0119. Kt\u00f3ry \u017cyjesz i kr\u00f3lujesz z Bogiem Ojcem w jedno\u015bci Ducha    \u015awi\u0119tego, B\u00f3g przez wszystkie wieki wiek\u00f3w. Niech odpoczywa w pokoju wiecznym.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwy tradycji bizantyjskiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"51\">48<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO VESPERTINA<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Byzantina;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA WIECZORNA<br>\n        <\/strong><br>\n      Wieczorem, rano i w po\u0142udnie chwalimy Ci\u0119, b\u0142ogos\u0142awimy, dzi\u0119kujemy i prosimy    Ci\u0119, Panie wszech\u015bwiata, niech nasze serca nie b\u0119d\u0105 sk\u0142onne do z\u0142ych s\u0142\u00f3w,    ale wybaw nas od wszystkich, kt\u00f3rzy chc\u0105 zaw\u0142adn\u0105\u0107 naszymi duszami. Albowiem    ku Tobie, Panie, zwr\u00f3cone s\u0105 nasze oczy, w Tobie pok\u0142adamy nadziej\u0119; nie    opuszczaj nas, Bo\u017ce nasz!<br>\n      Tobie bowiem nale\u017cy si\u0119 wszelka chwa\u0142a, cze\u015b\u0107 i uwielbienie, Ojcu, Synowi i    Duchowi \u015awi\u0119temu, teraz i zawsze, i na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwy tradycji bizantyjskiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"52\">49<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO SANCTUARII<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Chaldaeorum;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA SANKTUARIUM<br>\n        <\/strong><br>\n      Przed ogromnym tronem Twego majestatu, przed wznios\u0142ym tronem Twej bosko\u015bci,    przed majestatyczn\u0105 siedzib\u0105 Twej chwa\u0142y i wznios\u0142\u0105 katedr\u0105 Twej pot\u0119gi,    gdzie Twoi s\u0142udzy Cherubini nieustannie \u015bpiewaj\u0105 i gdzie Twoi Serafini    uwielbiaj\u0105, nieustannie \u015bpiewaj\u0105c &quot;Sanctus&quot;, k\u0142aniamy si\u0119 z    podziwem, adorujemy ze dr\u017ceniem, dzi\u0119kujemy i wys\u0142awiamy bez przerwy przez    wszystkie wieki, Ciebie, Panie wszech\u015bwiata, Ojcze, Synu i Duchu \u015awi\u0119ty, na    wieki wiek\u00f3w.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwy Tradycji Chaldejskiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"53\">50<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO \u00ab LAKHU MARA \u00bb SEU \u00ab AD TE DOMINE \u00bb<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Chaldaeorum;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWY &quot;LAKHU MARA (DO CIEBIE,    PANIE)&quot;<br>\n        <\/strong><br>\n      Kiedy zapach s\u0142odyczy Twojej mi\u0142o\u015bci b\u0119dzie odczuwalny w nas, Panie, nasz    Bo\u017ce, i kiedy nasze dusze zostan\u0105 o\u015bwiecone przez poznanie Twojej prawdy,    wtedy b\u0119dziemy godni wyj\u015b\u0107 na spotkanie zst\u0119puj\u0105cego z nieba Twojego    umi\u0142owanego Syna i tam dzi\u0119kowa\u0107 Ci i chwali\u0107 Ci\u0119 nieustannie w Twoim    zwyci\u0119skim Ko\u015bciele, pe\u0142nym wszelkiej pomocy i szcz\u0119\u015bcia, bo Ty jeste\u015b Panem    i Stw\u00f3rc\u0105 wszystkich rzeczy, na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      Za wszelk\u0105 pomoc i wszystkie niewymierne \u0142aski, kt\u00f3rymi nas obdarzy\u0142e\u015b,    sk\u0142adamy Ci dzi\u0119ki i wys\u0142awiamy Ci\u0119 nieustannie w Twoim zwyci\u0119skim Ko\u015bciele,    pe\u0142nym wszelkiej pomocy i szcz\u0119\u015bcia, bo Ty jeste\u015b Panem i Stw\u00f3rc\u0105    wszystkiego, Ojcem, Synem i Duchem \u015awi\u0119tym, na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      <br>\n      Tobie, Panie wszech\u015bwiata, og\u0142aszamy nasze wyznanie i wielbimy Ci\u0119, Jezu    Chryste, bo jeste\u015b wskrzesicielem naszych cia\u0142 i zbawicielem naszych dusz.<br>\n      Panie, rzeczywi\u015bcie jeste\u015b wskrzesicielem naszych cia\u0142 i jeste\u015b dobrym    zbawicielem naszych dusz i wiecznym opiekunem naszego \u017cycia, i jeste\u015bmy    zobowi\u0105zani do dzi\u0119kowania Ci, uwielbiania Ci\u0119 i wychwalania Ci\u0119 przez ca\u0142y    czas, Panie wszech\u015bwiata na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwy Tradycji Chaldejskiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"54\">51<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO AD THURIFICATIONEM<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Coptica;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA WSTAWIENNICZA<br>\n        <\/strong><br>\n      Kr\u00f3lu pokoju, daj nam sw\u00f3j pok\u00f3j i odpu\u015b\u0107 nam nasze grzechy. Oddal    nieprzyjaci\u00f3\u0142 Ko\u015bcio\u0142a i chro\u0144 go, aby nie ustawa\u0142. Emmanuelu, nasz Bo\u017ce,    jeste\u015b po\u015brodku nas w chwale Ojca i Ducha \u015awi\u0119tego. Pob\u0142ogos\u0142aw, oczy\u015b\u0107 nasze    serca i uzdr\u00f3w choroby duszy i cia\u0142a. Adorujemy Ci\u0119, Chryste, z Twoim dobrym    Ojcem i Duchem \u015awi\u0119tym, poniewa\u017c przyby\u0142e\u015b i zbawi\u0142e\u015b nas.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: modlitwy tradycji koptyjskiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"55\">52<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO AD GLORIFICANDAM DEI MATREM MARIAM<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Coptica;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>UWIELBIENIE MARYI<br>\n        <\/strong><br>\n      Ty\u015b wywy\u017cszona ponad Cherubin\u00f3w, Ty\u015b uwielbiona ponad Serafin\u00f3w, bo    poci\u0105gn\u0119\u0142a\u015b swego Syna, nosi\u0142a\u015b Go na r\u0119kach i dawa\u0142a\u015b mleko Jego ustom!<br>\n      Je\u015bli m\u00f3wi\u0119, \u017ce jeste\u015b niebem, oto jeste\u015b godna czci bardziej ni\u017c niebo    niebios; bo przyszed\u0142 Ten, kt\u00f3ry jest ponad Cherubinami, i wyj\u0105\u0142 z Ciebie    cia\u0142o bez szkody dla Twojego dziewictwa!<br>\n      B\u0142ogos\u0142awiona\u015b Ty, o Maryjo! Kr\u00f3lowo, o Niepokalana Owieczko, o Matko Kr\u00f3la!<br>\n      Imi\u0119 Twoje b\u0119dzie b\u0142ogos\u0142awione po wszystkie wieki przez usta wiernych,    kt\u00f3rzy wo\u0142aj\u0105 i m\u00f3wi\u0105:<br>\n      Zdrowa\u015b, Maryjo! Tobie \u015bwi\u0119te &quot;zdrowa\u015b&quot;! Chwa\u0142a Tej, kt\u00f3ra jest    godna czci wi\u0119kszej ni\u017c ca\u0142a ziemia!<br>\n      Zdrowa\u015b, Maryjo! \u015awi\u0119te &quot;zdrowa\u015b&quot;! Chwa\u0142a Dziewicy wszystkich    bole\u015bci!<br>\n      Zdrowa\u015b, Maryjo! \u015awi\u0119te &quot;zdrowa\u015b&quot;! Chwa\u0142a Kr\u00f3lowej, C\u00f3rki Kr\u00f3la!<br>\n      Zdrowa\u015b, Maryjo! \u015awi\u0119te &quot;zdrowa\u015b&quot;! Chwa\u0142a nowemu niebu na ziemi!<br>\n      Zdrowa\u015b, Maryjo! \u015awi\u0119te &quot;zdrowa\u015b&quot;! Chwa\u0142a Tej, kt\u00f3rej wielko\u015b\u0107    uczcili Patriarchowie!<br>\n      Zdrowa\u015b, Maryjo! \u015awi\u0119te &quot;zdrowa\u015b&quot;! Chwa\u0142a Tej, kt\u00f3rej chwa\u0142\u0119    przepowiedzieli Prorocy!<br>\n      Tak, prosimy Ci\u0119, Maryjo, Kr\u00f3lowo, wstawiaj si\u0119 za nami u Chrystusa Kr\u00f3la!<br>\n      A Ty, Panie, przez wstawiennictwo Matki Bo\u017cej, \u015awi\u0119tej Maryi, daj nam \u0142ask\u0119    przebaczenia naszych grzech\u00f3w.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: modlitwy tradycji koptyjskiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"56\">53<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO PRO REMISSIONE PECCATORUM<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Aethiopica;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA O PRZEBACZENIE GRZECH\u00d3W<br>\n        <\/strong><br>\n      O z\u0142ocisty Trybularzu, kt\u00f3ry nios\u0142e\u015b b\u0142ogos\u0142awiony \u017car, zabrany z    sanktuarium, kt\u00f3ry odpuszcza grzechy i niszczy zbrodnie; to S\u0142owo Pana, kt\u00f3re    wcieli\u0142o si\u0119 w Ciebie, ofiarowa\u0142o si\u0119 swojemu Ojcu, kadzid\u0142o i ofiara    przyjemna.<br>\n      Uwielbiamy Ci\u0119, Chryste, wraz z Twoim \u0142agodnym, Ojcem niebieskim i    \u017cyciodajnym Duchem \u015awi\u0119tym, bo przyszed\u0142e\u015b i zbawi\u0142e\u015b nas.<br>\n      Panie, nasz Bo\u017ce, jak niegdy\u015b zburzy\u0142e\u015b mury Jerycha przez r\u0119ce Jozuego,    Twojego s\u0142ugi, syna Nuna, tak zburz mury moich grzech\u00f3w i grzech\u00f3w Twojego    ludu poprzez moje r\u0119ce, Twojego s\u0142ugi.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwy tradycji etiopskiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"57\">54<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO PRO ADIPISCENDA SEQUELA CHRISTI<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Aethiopica;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA O NA\u015aLADOWANIE CHRYSTUSA<br>\n        <\/strong><br>\n      O Panie wiedzy i Zwiastunie m\u0105dro\u015bci, kt\u00f3ry objawi\u0142e\u015b nam to, co by\u0142o ukryte    w g\u0142\u0119binach ciemno\u015bci, Dawco g\u0142osu rado\u015bci tym, kt\u00f3rzy g\u0142osz\u0105 szeroko\u015b\u0107 Twego    m\u0119stwa; to Ty, w wielko\u015bci Twojej dobroci, powo\u0142a\u0142e\u015b Paw\u0142a, kt\u00f3ry wcze\u015bniej    by\u0142 prze\u015bladowc\u0105, i uczyni\u0142e\u015b go naczyniem wybranym, i rozkoszowa\u0142e\u015b si\u0119 nim,    aby m\u00f3g\u0142 by\u0107 aposto\u0142em i g\u0142osicielem Ewangelii Twojego Kr\u00f3lestwa. O Chryste,    nasz Bo\u017ce, Ty jeste\u015b mi\u0142o\u015bnikiem ludzi. O \u0142agodny, daj nam intelekt bez    zm\u0119czenia, czyste sumienie, kt\u00f3re nie odwraca si\u0119 od Ciebie, aby\u015bmy mogli    pozna\u0107 i w pe\u0142ni poj\u0105\u0107 miar\u0119 Twojej \u015bwi\u0119tej nauki, kt\u00f3ra teraz pochodzi od    niego, i jak by\u0142 Twoim na\u015bladowc\u0105, Panie \u017cycia, tak i my b\u0105d\u017amy Jego na\u015bladowcami    w pracy i w wierze, i aby\u015bmy wys\u0142awiali Twoje \u015bwi\u0119te Imi\u0119 i chwalili po    wszystkie wieki Tw\u00f3j czcigodny Krzy\u017c, albowiem Twoje jest kr\u00f3lestwo, cnota,    wielko\u015b\u0107 i moc, cze\u015b\u0107 i chwa\u0142a na wieki wiek\u00f3w&quot;.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwy tradycji etiopskiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"58\">55<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO PRO ECCLESIA<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Maronitarum;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA ZA KO\u015aCI\u00d3\u0141<br>\n        <\/strong><br>\n      Chwa\u0142a mi\u0142osierdziu Twemu, Chryste, Kr\u00f3lu nasz, Synu Bo\u017cy, uwielbiony przez    wszech\u015bwiat.<br>\n      Ty jeste\u015b naszym Panem i naszym Bogiem, przewodnikiem naszego \u017cycia i nasz\u0105    b\u0142ogos\u0142awion\u0105 nadziej\u0105. Ty za\u0142o\u017cy\u0142e\u015b na ziemi \u015bwi\u0119ty Ko\u015bci\u00f3\u0142 na obraz tego,    kt\u00f3ry jest w g\u00f3rze; wed\u0142ug tego obrazu ukszta\u0142towa\u0142e\u015b go; z mi\u0142o\u015bci\u0105    uczyni\u0142e\u015b go swoj\u0105 oblubienic\u0105; w swoim mi\u0142osierdziu podnios\u0142e\u015b go; przez    swoje cierpienie udoskonali\u0142e\u015b go.<br>\n      Nie pozw\u00f3l, aby jego \u015bliczne pi\u0119kno zosta\u0142o przy\u0107mione; nie pozw\u00f3l, aby jego    wielkie bogactwo zosta\u0142o zubo\u017cone. Pami\u0119taj o swej obietnicy danej Piotrowi;    wype\u0142nij w czynie swe s\u0142owa.<br>\n      Umocnij jego bramy, zabezpiecz jego zamki; wywy\u017csz jego godno\u015b\u0107; podnie\u015b jego    mury; b\u0142ogos\u0142aw jego dzieciom, strze\u017c jego wiernych; utwierdzaj jego    kap\u0142an\u00f3w, zawstydzaj tych, kt\u00f3rzy go nienawidz\u0105.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwy Tradycji Maronickiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"59\">56<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      ORATIO POST EXPLETAM LITURGIAM<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Maronitarum;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA PO\u017bEGNALNA PRZED WYJ\u015aCIEM Z KO\u015aCIO\u0141A PO    LITURGII<\/strong><br>\n      <br>\n      <br>\n      Trwaj w pokoju O\u0142tarzu Pa\u0144ski. Niech ofiara, kt\u00f3ra si\u0119 na tobie dokona\u0142a    przez obmycie winy i odpuszczenie grzech\u00f3w moich, pozwoli mi stan\u0105\u0107 przed    Chrystusowym Trybuna\u0142em i zachowa mnie od pot\u0119pienia i wstydu. Nie wiem, czy    b\u0119dzie mi dane stan\u0105\u0107 jeszcze przy tym O\u0142tarzu Ofiary. Ochraniaj mnie, Panie,    i zachowaj Tw\u00f3j \u015bwi\u0119ty Ko\u015bci\u00f3\u0142, w kt\u00f3rym jest prawda i zbawienie.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Modlitwy Tradycji Maronickiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"60\">57<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><strong><br>\n      INTERCESSIONES PRO DEFUNCTIS EX LITURGIA S. IACOBI<br>\n      <\/strong><br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; ex Traditione Syro-Antiochena;<br>\n        &#8211; Orationes cum indulgentiae, Enchiridion Indulgentiarum n.: 23.<br>\n      <\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>MODLITWA ZA ZMAR\u0141YCH Z LITURGII \u015aW. JAKUBA<br>\n        <\/strong><br>\n      Panie, Panie, Bo\u017ce czystych duch\u00f3w i wszelkiego cia\u0142a, wspomnij wszystkich,    tych, o kt\u00f3rych pami\u0119tali\u015bmy i tych, o kt\u00f3rych nie pami\u0119tali\u015bmy, a kt\u00f3rzy    odeszli z tego \u015bwiata z chwalebn\u0105 wiar\u0105. Daj odpoczynek ich duszom, cia\u0142om i    umys\u0142om. Zachowaj ich od przysz\u0142ego pot\u0119pienia i uczy\u0144 ich godnymi rado\u015bci,    kt\u00f3ra jest na \u0142onie Abrahama, Izaaka i Jakuba, gdzie ja\u015bnieje \u015bwiat\u0142o Twojego    oblicza, gdzie s\u0105 wygnane smutek, udr\u0119ka i j\u0119ki. Nie przypisuj im winy; nie    os\u0105dzaj swoich s\u0142ug, poniewa\u017c \u017cadna \u017cywa istota nie jest sprawiedliwa w    Twoich oczach i nikt na ziemi nie jest wolny od grzechu i czysty od wszelkiej    nieczysto\u015bci, z wyj\u0105tkiem naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, przez    kt\u00f3rego r\u00f3wnie\u017c mamy nadziej\u0119 uzyska\u0107 mi\u0142osierdzie i przebaczenie grzech\u00f3w    naszych i naszych zmar\u0142ych.<br>\n      Daj odpoczynek ich duszom; wyma\u017c nasze i ich grzechy pope\u0142nione przed Tob\u0105    dobrowolnie lub mimowolnie, \u015bwiadomie lub nie\u015bwiadomie.<br>\n      Daj odpocznienie, przebacz, Bo\u017ce, grzechy dobrowolne i mimowolne, pope\u0142nione    \u015bwiadomie lub nie\u015bwiadomie przez s\u0142owo, czyn lub zaniechanie, przez my\u015bli    tajne, publiczne, rozmy\u015blne lub omy\u0142kowo pope\u0142nione, a kt\u00f3re zna Twoje \u015bwi\u0119te    Imi\u0119.<br>\n      Udziel nam bezgrzesznego chrze\u015bcija\u0144skiego ko\u0144ca i zgromad\u017a nas u st\u00f3p Twoich    wybranych, kiedy zechcesz, gdzie zechcesz, jak zechcesz, bez konieczno\u015bci    rumienienia si\u0119 za nasze grzechy, aby i w tym, jak i we wszystkim, Twoje    \u015bwi\u0119te i b\u0142ogos\u0142awione Imi\u0119, Imi\u0119 naszego Pana Jezusa Chrystusa i Ducha    \u015awi\u0119tego teraz i zawsze, i na wieki wiek\u00f3w, by\u0142o wielce chwalone i    wys\u0142awiane.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; U\u017cycie:<br>\n        &#8211; Pochodzenie: modlitwa tradycji syro-antiochia\u0144skiej;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 23;<br>\n<\/em><strong> <\/strong><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"61\">58<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>ACTUS REPARATIONIS (PRECATIO PIACULARIS AD    SACRATISSIMUM COR IESU)<br>\n        <\/strong><br>\n      Iesu dulcissime, cuius effusa in homines caritas, tanta oblivione, negligentia,    contemptione, ingratissime rependitur, en nos, ante altaria tua provoluti,    tam nefariam hominum socordiam iniuriasque, quibus undique amantissimum Cor    tuum afficitur, peculiari honore resarcire contendimus.<br>\n      <br>\n      Attamen, memores tantae nos quoque indignitatis non expertes aliquando    fuisse, indeque vehementissimo dolore commoti, tuam in primis misericordiam    nobis imploramus, paratis, voluntaria expiatione compensare flagitia non modo    quae ipsi paravimus, sed etiam illorum, qui, longe a salutis via aberrantes,    vel te pastorem ducemque sectari detrectant, in sua infidelitate obstinati,    vel, baptismatis promissa conculcantes, suavissimum tuae legis iugum    excusserunt.<br>\n      <br>\n      Quae deploranda crimina, cum universa expiare contendimus, tum nobis singula    resarcienda proponimus: vitae cultusque immodestiam atque turpitudines, tot    corruptelae pedicas innocentium animis instructas, dies festos violatos,    exsecranda in Te tuosque Sanctos iactata maledicta atque in tuum Vicarium    ordinemque sacerdotalem convicia irrogata, ipsum denique amoris divini    Sacramentum vel neglectum vel horrendis sacrilegiis profanatum, publica    postremo nationum delicta, quae Ecclesiae a Te institutae iuribus    magisterioque reluctantur.<br>\n      <br>\n      Quae utinam crimina sanguine ipsi nostro eluere possemus! Interea ad violatum    divinum honorem resarciendum, quam Tu olim Patri in cruce satisfactionem    obtulisti quamque cotidie in altaribus renovare pergis, hanc eandem nos tibi    praestamus, cum Virginis Matris, omnium Sanctorum, piorum quoque fidelium    expiationibus coniunctam, ex animo spondentes, cum praeterita nostra    aliorumque peccata ac tanti amoris incuriam firma fide, candidis vitae    moribus, perfecta legis evangelicae, caritatis potissimum, observantia,    quantum in nobis erit, gratia tua favente, nos esse compensaturo, tum    iniurias tibi inferendas pro viribus prohibituros, et quam plurimos    potuerimus ad tui sequelam convocaturos. Excipias quaesumus, benignissime    Iesu, B. Virgine Maria Reparatricem intercedente, voluntarium huius    expiationis obsequium nosque in officio tuique servitio fidissimos ad mortem    usque velis, magno illo perseverantiae munere, continere, ut ad illam tandem    patriam perveniamus omnes, ubi Tu cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas    Deus in saecula saeculorum.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 3;<br>\n        &#8211; Textum venit: Pius PP. XI, Litterae encyclicae Miserentissimum Redemptor,    08.05.1928.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>AKT WYNAGRODZENIA NAJ\u015aI\u0118TSZEMU SERCU JEZUSOWEMU<br>\n        <\/strong><br>\n      O Jezu Najs\u0142odszy, kt\u00f3remu za mi\u0142o\u015b\u0107 bez granic ludzie w niewdzi\u0119czny spos\u00f3b    odp\u0142acaj\u0105 tak wielkim zapomnieniem, opuszczeniem i wzgard\u0105, oto my, rzucaj\u0105c    si\u0119 do st\u00f3p Twoich o\u0142tarzy , szczeg\u00f3lnym ho\u0142dem czci pragniemy wynagrodzi\u0107 t\u0119    grzeszn\u0105 ozi\u0119b\u0142o\u015b\u0107 i krzywdy, jakie ze wszech stron rani\u0105 Najmi\u0142o\u015bciwsze    Twoje Serce.<br>\n      Pomni wszelako, \u017ce i my sami nie zawsze byli\u015bmy wolni od tych niegodziwo\u015bci,    \u017calem przeto najg\u0142\u0119bszym przej\u0119ci, b\u0142agamy przede wszystkim o mi\u0142osierdzie    dla siebie. Jeste\u015bmy gotowi dobrowolnym zado\u015b\u0107uczynieniem wynagrodzi\u0107 nie    tylko za grzechy, kt\u00f3re\u015bmy sami pope\u0142nili, ale i za wyst\u0119pki tych, co b\u0142\u0105dz\u0105    z dala od drogi zbawienia i zatwardziali w niewierze, nie chc\u0105 i\u015b\u0107 za Tob\u0105,    Pasterzem i Wodzem, albo zdeptawszy obietnice Chrztu \u015bwi\u0119tego, zrzucili z    siebie najs\u0142odsze jarzmo Twojego prawa.<br>\n      Za te wszystkie op\u0142akania godne wyst\u0119pki, chcemy wynagrodzi\u0107 i ka\u017cdy z nich    pragniemy naprawi\u0107.<br>\n      A wi\u0119c: brak skromno\u015bci i wszelki bezwstyd w \u017cyciu i strojach, liczne owe    sid\u0142a zastawione na niewinne dusze, lekcewa\u017cenie dni \u015bwi\u0119tych, ohydne    blu\u017anierstwa miotane przeciwko Tobie i Twoim \u015awi\u0119tym, obelgi rzucane na Twego    Namiestnika i na stan kap\u0142a\u0144ski, bezczeszczenie nawet samego Sakramentu    Boskiej mi\u0142o\u015bci przez Jego zaniedbywanie i przez okropne \u015bwi\u0119tokradztwa,    wreszcie publiczne wykroczenia narod\u00f3w wy\u0142amuj\u0105cych si\u0119 spod praw i    kierownictwa ustanowionego przez Ciebie Ko\u015bcio\u0142a.<br>\n      Oby\u015bmy krwi\u0105 w\u0142asn\u0105 mogli zmy\u0107 te wszystkie zbrodnie!<br>\n      A tymczasem, by naprawi\u0107 zniewagi czci Bo\u017cej, sk\u0142adamy Ci zado\u015b\u0107uczynienie,    jakie Ty sam Ojcu na krzy\u017cu ofiarowa\u0142e\u015b i kt\u00f3re co dzie\u0144 na o\u0142tarzach    ponawiasz, w po\u0142\u0105czeniu z zado\u015b\u0107uczynieniem Bogarodzicy Dziewicy, wszystkich    \u015awi\u0119tych i pobo\u017cnych dusz wiernych. Przyrzekamy z g\u0142\u0119bi serca wynagrodzi\u0107 &#8211; o    ile za \u0142ask\u0105 Twoj\u0105 sta\u0107 nas b\u0119dzie &#8211; za przesz\u0142e w\u0142asne grzechy i oboj\u0119tno\u015b\u0107    na tak wielk\u0105 mi\u0142o\u015b\u0107 Twoj\u0105: przez wiar\u0119 stateczn\u0105, czyste \u017cycie, dok\u0142adne    zachowanie prawa ewangelicznego, zw\u0142aszcza prawa mi\u0142o\u015bci.<br>\n      Postanawiamy r\u00f3wnie\u017c wed\u0142ug si\u0142 swoich nie dopu\u015bci\u0107 do nowych zniewag &#8211; i jak    najwi\u0119cej dusz poci\u0105gn\u0105\u0107 do wst\u0119powania w Twoje \u015blady.<br>\n      Przyjmij, b\u0142agamy, o Naj\u0142askawszy Jezu, za przyczyn\u0105 Naj\u015bwi\u0119tszej Maryi    Panny, Wynagrodzicielki, ten akt dobrowolnego zado\u015b\u0107uczynienia i racz nas a\u017c    do \u015bmierci zachowa\u0107 w wierno\u015bci obowi\u0105zkom Twej \u015bwi\u0119tej s\u0142u\u017cby przez wielki    dar wytrwania, przez kt\u00f3ry wszyscy doszliby\u015bmy w ko\u0144cu do tej ojczyzny, gdzie    Ty z Ojcem i Duchem \u015awi\u0119tym \u017cyjesz i kr\u00f3lujesz. B\u00f3g, na wieki wiek\u00f3w.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: publiczna modlitwa po\u015bwi\u0119cenia w uroczysto\u015b\u0107    Naj\u015bwi\u0119tszego Serca Pana Jezusa;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Papie\u017c Pius XI, encyklika Miserentissimum Redemptor,    08.05.1928;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 3<br>\n<\/em><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n  <tr>\n    <td id=\"69\">59<br><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>ACTUS DEDICATIONIS HUMANI GENERIS EIDEM    IESU CHRISTO REGI (IESU DULCISSIME, REDEMPTOR)<\/strong><br>\n      <br>\n      Iesu dulcissime, Redemptor humani generis, respice nos ad altare tuum    humillime provolutus. Tui sumus, tui esse volumus; quo autem Tibi coniuncti    firmius esse possimus, en hodie Sacratissimo Cordi tuo se quisque nostrum    sponte dedicat. \u2014 Te quidem multi novere numquam: Te, spretis mandatis tuis, multi    repudiarunt. Miserere utrorumque, benignissime Iesu: atque ad sanctum Cor    tuum rape universos. Rex esto, Domine, nec fidelium tantum qui nullo tempore    discessere a te, sed etiam prodigorum filiorum qui Te reliquerunt: fac hos,    ut domum paternam cito repetant, ne miseria et fame pereant. Rex esto eorum,    quos aut opinionum error deceptos habet, aut discordia separatos, eosque ad    portum veritatis atque ad unitatem fidei revoca, ut brevi fiat unum ovile et    unus pastor. Rex esto denique eorum omnium, qui in vetere gentium    superstitione versantur, eosque e tenebris vindicare ne renuas in Dei lumen    et regnum. Largire, Domine, Ecclesiae tuae securam cum incolumitate    libertatem; largire cunctis gentibus tranquillitatem ordinis: perfice, ut ab    utroque terrae vertice una resonet vox: Sit laus divino Cordi, per quod nobis    parta salus: ipsi gloria et honor in saecula.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em><font size=\"2\">&#8211; Orationes cum indulgentiae,    Enchiridion Indulgentiarum n.: 2;<br>\n        &#8211; Textum venit: AAS 1927, p.32 &#8211; Leo XIII, 11.06.1899; Enchiridion    indulgentiarum, Tipografia Poliglotta Vaticana, Roma 1968, p. 56.<br>\n<\/font><\/em><\/p><\/td>\n    <td valign=\"top\"><p><br>\n      <strong>AKT PO\u015aWI\u0118CENIA RODZAJU LUDZKIEGO NAJ\u015aWI\u0118TSZEMU SERCU PANA    JEZUSA<\/strong><br>\n      <br>\n      <strong>O Jezu najs\u0142odszy<\/strong>, Odkupicielu rodzaju    ludzkiego, wejrzyj na nas, korz\u0105cych si\u0119 u st\u00f3p Twego o\u0142tarza. Twoj\u0105 jeste\u015bmy    w\u0142asno\u015bci\u0105 i do Ciebie nale\u017ce\u0107 chcemy. Oto dzisiaj ka\u017cdy z nas oddaje si\u0119    dobrowolnie Naj\u015bwi\u0119tszemu Sercu Twemu, aby jeszcze \u015bci\u015blej zjednoczy\u0107 si\u0119 z    Tob\u0105. Wielu nie zna ci\u0119 wcale; wielu odwr\u00f3ci\u0142o si\u0119 od Ciebie, wzgardziwszy    przykazaniami Twymi. Zlituj si\u0119 nad jednymi i drugimi, o Jezu Naj\u0142askawszy, i    poci\u0105gnij wszystkich do \u015bwi\u0119tego Serca Swego. Kr\u00f3lem b\u0105d\u017a nam, o Panie, nie    tylko wiernym, kt\u00f3rzy nigdy nie odst\u0105pili od Ciebie, ale i synom    marnotrawnym, kt\u00f3rzy Ci\u0119 opu\u015bcili. Spraw, aby do domu rodzicielskiego wr\u00f3cili    co pr\u0119dzej i nie zgin\u0119li z n\u0119dzy i g\u0142odu. Kr\u00f3luj tym, kt\u00f3rych albo b\u0142\u0119dne    mniemania uwiod\u0142y, albo niezgoda rozdziela; przywied\u017a ich do przystani prawdy    i jedno\u015bci wiary, aby rych\u0142o nasta\u0142a jedna owczarnia i jeden pasterz. U\u017cycz    Ko\u015bcio\u0142owi Twemu bezpiecznej wolno\u015bci. Udziel wszystkim narodom spokoju i    \u0142adu. Spraw, \u017ceby ze wszystkiej ziemi, od ko\u0144ca do ko\u0144ca, jeden brzmia\u0142 g\u0142os:    Chwa\u0142a b\u0105d\u017a Bo\u017cemu Sercu, przez kt\u00f3re sta\u0142o si\u0119 nam zbawienie. Jemu cze\u015b\u0107 i    chwa\u0142a na wieki.<br>\n      Amen.<br>\n      <br>\n      <em>&#8211; Zastosowanie: publiczna modlitwa po\u015bwi\u0119cenia w uroczysto\u015b\u0107    Chrystusa Kr\u00f3la;<br>\n        &#8211; Pochodzenie: Formu\u0142a u\u017cyta przez papie\u017ca Leona XIII podczas po\u015bwi\u0119cenia    ludzko\u015bci Sercu Jezusa w Kaplicy Pauli\u0144skiej w Watykanie 11 czerwca 1899 r;<br>\n        &#8211; Modlitwa odpustowa, Podr\u0119cznik odpust\u00f3w nr: 2;<br>\n<\/em><\/p><\/td>\n  <\/tr>\n<\/table>\n<\/body>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; ORATIONES CUM INDULGENTIAE MODLITWY 01 SIGNUM CRUCIS In nomine Patris et Filii et Spiritus&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"iawp_total_views":191,"footnotes":""},"class_list":["post-27063","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27063","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27063"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27063\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.donbosco.press\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27063"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}